【深海余烬】【】
【Deep sea embers】【】
爱丽丝与凡娜藏身到了街巷角落的暗处,她们将在这里等待指令,同时关注建筑物周围的动静。
Alice and Fanna hid in the dark corner of the street, where they will wait for instructions while paying attention to the movement around the building.
邓肯与莫里斯则来到了那栋有着黑色大门的建筑物前。
Duncan and Morris came to the building with the black door.
建筑物内很安静——这是理所当然的,毕竟现在太阳还未升起,而这个世界的夜晚向来不适合普通人活动,大多数正常人入夜之后都没什么夜生活,早早入睡等待天明才是常态。
The building is very quiet—this is a matter of course, after all, the sun has not yet risen, and the night in this world is not suitable for ordinary people to do activities. is the norm.
但是从深海中返回的「复制品」也会如普通人那样作息吗?
But will the “replica” returned from the deep sea work and rest like ordinary people?
邓肯抬起头,注意到了门框一角的醒目按钮,便伸手按了两下。
Duncan raised his head and noticed the eye-catching button on the corner of the door frame, so he stretched out his hand and pressed it twice.
隐隐约约的,能听到建筑物内传来电铃尖锐又急促的响声——在这寂静的夜晚,电铃声显得格外突。
Indistinctly, the sharp and rapid sound of the electric bell could be heard from inside the building——in this silent night, the sound of the electric bell seemed particularly abrupt.
「或许我们不该在宵禁时候登门,」莫里斯摸了摸脑门,语气中带着些许犹豫,「惊动邻居的话会引起怀疑的。」
“Maybe we shouldn’t visit the door during the curfew,” Morris touched his forehead, with a little hesitation in his tone, “If you disturb the neighbors, it will arouse suspicion.”
「但你那位朋友很可能等不了太久,能早一点也好,」邓肯淡淡说道,「别的就不用担心了,引起教会怀疑或者惊动城邦当局都是生活的一部分,你应该适应作为失乡号一员的身份。」
“But that friend of yours probably won’t be able to wait too long, it’s better if he can come sooner,” Duncan said lightly, “Don’t worry about anything else, arousing the suspicion of the church or alerting the city-state authorities is a part of life, you should Get used to being a member of the Lost Home.”
莫里斯张了张嘴,却什么也没说出口,而这时候邓肯又伸出手,按了两下门口的电铃。
Maurice opened his mouth, but said nothing. At this moment, Duncan stretched out his hand and pressed the electric bell at the door twice.
终于,他们听到建筑物内传来了一阵急促的脚步声,伴随着脚步声还有什么东西被撞倒的动静——接着客厅的灯被打开了,灯光透过旁边的窗户洒在街道上。
Finally, they heard a rush of footsteps coming from inside the building, accompanied by the sound of something being knocked over – then the light in the living room was turned on, and the light spilled through the window next to it on the street.
正如邓肯在好奇地打量他,他也在好奇地打量邓肯一个穿着黑风衣、戴着宽边礼帽的魁梧访客,衣物的缝隙间甚至看不到任何容貌特征,只有层层绷带。
Just as Duncan was looking at him curiously, he was also curiously looking at Duncan, a burly visitor in a black windbreaker and a wide-brimmed top hat. No features could be seen between the gaps in the clothes, only layers of bandages.
「莫里斯先生的朋友,旅行中的探险家,对布朗·斯科特先生的研究很感兴趣,因此顺路拜访,」邓肯主动说道,「希望这没有给你们带来困扰。」
“A friend of Mr. Morris, an explorer on a trip, is very interested in Mr. Brown Scott’s research, so he stopped by,” Duncan said proactively, “I hope this doesn’t bother you.”
邓肯了然地点了点头,与此同时,门后面那个年轻声音的主人在听到莫里斯的话之后明显迟疑了一会,才坚定着开口:「抱歉,天太晚了,而且
Duncan nodded knowingly. At the same time, the owner of the young voice behind the door obviously hesitated for a while after hearing Morris’s words, before speaking firmly: “Sorry, it’s too late, and
老师也正在睡觉,有什么事明天天亮再说好吗?」
The teacher is sleeping too, can we talk about it tomorrow morning? “
「要来些甜煎饼和香肠吗?现在只有这个了······」伽罗妮在厨房对两位客人喊道,声音中略带歉意。
“Would you like some sweet pancakes and sausages? That’s all I have now…” Galone called out to the two guests from the kitchen, with a slight apology in her voice.
莫里斯皱了皱眉,情况跟你一开始预期的不一样,他没想到在布朗·斯科特去世三年之后,对方的学生竟然还住在这座房子里,但在短暂的思索之后,他便组织好了语言:「我们到的太晚了,现在还没找好住处——另外,你的老师在之前给我写了封信,是他邀请我来的。」
Morris frowned. The situation was different from what you expected at the beginning. He didn’t expect Brown Scott’s students to still live in this house three years after his death, but after a short thought After that, he organized the language: “We arrived too late, and we haven’t found a good place to live yet—and besides, your teacher wrote me a letter before, and he invited me to come.”
这位女学生回答时的语气神态都没有任何问题。
There is nothing wrong with the tone of the female student’s answer.
一边说着,他一边不动声色地关注着眼前之人的反应。
As he spoke, he quietly watched the reaction of the person in front of him.
说着,他又转向邓肯,压低声音缓慢地说道:「可能是布朗·斯科特的这个学生,我听他提起过。」
Speaking, he turned to Duncan again, lowered his voice and said slowly: “It may be Brown Scott’s student, I heard him mention it.”
「大概一个月吧,」伽罗妮似乎并没多想,只是闲话家常般回答着客人的问题,「他突然回来了,说旅行很累,要好好休息一段时间……哦,就是那之前他提起要邀请莫里斯先生来家里做客的。」
“About a month,” Galoni didn’t seem to think much, just gossiping and answering the guest’s questions, “He came back suddenly and said that the trip was very tiring and he needed to take a good rest… Oh, that’s right. Before that, he mentioned that he would invite Mr. Morris to his house as a guest.”
本章未完,点击[下一页]继续阅读–>>
This chapter is not finished, click [next page] to continue reading –>>
【深海余烬】【】
【Deep sea embers】【】
「是伽罗妮吗?」莫里斯试探着问道,「布朗·斯科特先生在家吗?我是你老师的朋友。」
“Is it Galone?” Morris asked tentatively, “Is Mr. Brown Scott at home? I’m your teacher’s friend.”
因为是深夜惊醒,这位仿佛石头般的年轻女士身上只套着一件宽松的睡袍,褐色的长发略显杂乱地披散在脑后,她扶着门框,带着谨慎审视的目光打量着站在门口的两位不速之客。
Because it was woken up in the middle of the night, this stone-like young lady was only wearing a loose nightgown, her long brown hair was scattered behind her head in a mess, she held on to the door frame with a cautious look. He looked at the two uninvited guests standing at the door.
莫里斯和邓肯交换了一上眼神。
Morris and Duncan exchanged glances.
如果是师徒关系,这当然没什么,但她跟那位民俗学者之间的关系显然超出一般师徒——布朗·斯科特不能把自己的居所钥匙都交到这位学生手上,而后者更是在这里一住三年,并且在老师「回家」之后又毫不迟疑地承担起了照顾的责任,有这种亲密且相互信赖的
If it’s a master-student relationship, of course it’s fine, but the relationship between her and that folklorist is obviously beyond the ordinary master-student relationship – Brown Scott can’t hand over all the keys to his residence to this student , and the latter lived here for three years, and took on the responsibility of taking care of the teacher without hesitation after “coming home”. There is this kind of close and mutual trust
关系,布朗是不可能在出门时没有告知伽罗妮自己的行程的。
Relationship, it is impossible for Brown not to inform Galone of his itinerary when he went out.
然而伽罗妮在听到「黑曜石号」的时候根本没有任何反应,她只是回忆了一下,便摇摇头:「这我就不知道了,他出门的时候没有跟我说太多……
However, Galoni didn’t react at all when she heard the “Obsidian”, she just recalled it, then shook her head: “I don’t know, he didn’t tell me too much when he went out… …
门轴转动声打破夜晚的嘈杂,黑色的房门关闭了,街道上再次安静下来。
The sound of the door shaft turning broke the noise of the night, the black door was closed, and the street became quiet again.
金属碰撞以及锁链摩擦的声音在夜色中响起,门里的人打开了挂在内侧的锁扣,房门终于打开了,在晦暗的灯光中,邓肯看到了一个····高大且有点怪异的身影。
The sound of metal clashing and chain friction sounded in the night. The person inside the door opened the lock on the inside, and the door finally opened. In the dim light, Duncan saw a… tall and A bit of a weird figure.
「……两三年了吧,」伽罗妮想了想,不太确定地说道,表情又有些羞愧,「我总是记不太准时间,老师经常说我。」
“…It’s been two or three years,” Galoni thought for a while, and said uncertainly, her expression was a little ashamed, “I always remember the time incorrectly, and the teacher often talks about me.”
仿佛发生在他身边的一切,都理所应当。
As if everything that happened around him was as it should be.
他的肌肉都肉眼可见地紧绷起来。
His muscles tensed visibly.
进入大门,首先所见的便是一间颇为朴素的客厅,客厅里的家居陈设看上去使用了一二十年往上,客厅一侧连接着厨房与餐厅,另一侧则有一条通往二楼的楼梯,楼梯下面则看到一道宽门,那可能通往地下室或酒窖。
Entering the gate, the first thing you see is a rather simple living room. The furnishings in the living room seem to have been used for a decade or two. A staircase leads to the second floor, below which is seen a wide door that may lead to a basement or wine cellar.
接着他又看向站在门口的伽罗妮:「这位是邓肯先生,我是······」
Then he looked at Galone who was standing at the door: “This is Mr. Duncan, I am…”
然而她的回答本身就明显不太对劲。
However, her answer itself was obviously not quite right.
那听上去是位年轻女性。
It sounds like a young woman.
「有杯热水就行了,不必这么麻烦,」莫里斯摆了摆手,等伽罗妮走过来的时候又不经意般问了一句,「对了,你一直住在这里吗?」
“Just have a cup of hot water, you don’t have to bother.” Morris waved his hand, and when Galone came over, he asked casually, “By the way, have you lived here all this time?”
门里的声音安静下来,这位「伽罗妮」似乎是在回忆和思考,又过了好几秒钟,她的声音才再度响起:「那······你们稍等一下,我打开链扣。」
The voice in the door quieted down. This “Galoni” seemed to be remembering and thinking, and it took several seconds before her voice sounded again: “Then…you wait a moment , I open the clasp.”
但除了这些醒目的非人类特征之外,他的面容倒是与异常的年轻人类男性没什么不同,甚至还显得有些……清秀。
But apart from these striking non-human features, his face is no different from that of an abnormal young human male, and even looks a little… delicate.
哪怕寒霜人对「绷带」习以为常,这位访客的模样也有些过于具备压迫感了。
Even though Frost people are accustomed to “bandages”, this visitor’s appearance is a bit too oppressive.
这身影几乎只比凡娜矮那么几厘米,将近一米八的身高显得格外醒目,而且和身材高大却依然保持苗条的凡娜不同,这位站在门口的年前女士浑身都能看到强壮有力的肌肉轮廓——可更令人在意的却不只是她的身高,而是她这如岩石一般泛着灰黑色泽的皮肤,以及皮肤表面若隐若现的淡金色纹路。
This figure is only a few centimeters shorter than Fanna, and her height of nearly 1.8 meters is particularly eye-catching, and unlike Fanna who is tall but still slender, this former lady standing at the door can Seeing the strong and powerful muscular outline – but what is more interesting is not just her height, but her gray-black skin like a rock, and the faintly visible pale golden lines on the surface of the skin.
本章未完,点击[下一页]继续阅读–>>
This chapter is not finished, click [next page] to continue reading –>>
【深海余烬】【】
【Deep sea embers】【】
我不知道自己的老师出门坐的是哪艘船!
I don’t know which ship my teacher is on!
伽罗妮坦然地迎着访客的目光,脸上的表情淡然。
Galone frankly met the visitor’s eyes with a calm expression on her face.
「……老师在休息,不知道什么时候醒,但他确实提起过莫里斯先生可能会来拜访,」伽罗妮说道,与这高大健壮身材形成鲜明对比的是,她的声音总显得有些轻细迟疑,还带着仿佛畏惧般的不自信感,在说话的时候,她甚至不敢跟邓肯和莫里斯对视,只是一边嘟囔着一边朝旁边让开,「你们先进来吧,外面很冷。」
“…the teacher is resting, I don’t know when he will wake up, but he did mention that Mr. Morris might come to visit,” Galone said, in stark contrast to this tall and strong figure, her voice always She seemed a little hesitant, with a sense of fear-like self-confidence. When she was talking, she didn’t even dare to look at Duncan and Morris, but she just muttered and stepped aside, “Come in first, It’s cold outside.”
「出了一段时间远门?」
“Have you been away for a while?”
莫里斯下意识皱了皱眉,「是什么时候的事?」
Morris frowned subconsciously, “When did it happen?”
邓肯与莫里斯对视了一眼,前者有些惊讶,后者则若有所思,并仿佛想到了什么。
Duncan and Morris looked at each other. The former was a little surprised, while the latter was thoughtful, as if thinking of something.
门锁转动声咔哒响起,这扇黑色的大门打开了一条缝,有一只警惕的眼睛透过门缝看着外面~Soverse.com~同时传来了一个年轻的声音:「是谁?」
The door lock clicked, and the black door opened a crack, and a vigilant eye looked out through the crack ~Soverse.com~ At the same time, a young voice came: “Who is it?”
莫里斯道了声谢,便与邓肯一同踏入了这座房屋。
Morris thanked him and stepped into the house with Duncan.
邓肯与莫里斯没有表现出过分的好奇,只是简单打量了一下四周便在伽罗妮的带领下在客厅落座,随后这位身材高大的女士便走进厨房,开始忙忙碌碌地煮茶以及准备点心。
Duncan and Morris did not show excessive curiosity. They simply looked around and sat down in the living room under the leadership of Galoni. Afterwards, the tall lady walked into the kitchen and began to cook in a hurry. Tea and snacks are prepared.
「布朗先生是什么时候回来的?」邓肯仿佛随口问道。
“When did Mr. Brown come back?” Duncan asked as if casually.
「啊,我忘记说了,」莫里斯的声音突然响起,及时打破了这有些尴尬又有些紧张的气氛,他转向邓肯,「布朗的学生伽罗妮是一个森金
“Ah, I forgot to say,” Morris’ voice suddenly sounded, breaking the awkward and tense atmosphere just in time, he turned to Duncan, “Brown’s student Galone is a Senkin
人——在北方城邦确实不太常见。」
People – it is indeed not common in the northern city-states. “
说着,这位老学者停顿了一下,继续说道:「我的名字叫莫里斯·安德伍德,你的老师应该向你提起过。」
Speaking, the old scholar paused and continued: “My name is Maurice Underwood, your teacher should have mentioned it to you.”
「刚收到他的信时,我也十分惊讶,」莫里斯顺势往下说道,「他有很多年不曾跟我联系了,多年前我最后一次收到他的消息,还是听说他要乘船出海······啊,好像是一艘叫做‘黑曜石号,的大型邮轮?」
“I was also very surprised when I first received his letter,” Morris continued, “He hasn’t contacted me for many years. The last time I heard from him was many years ago. He’s going to go out to sea on a ship… Ah, it seems to be a large cruise ship called ‘Obsidian?」
「嗯,一直住在这,」伽罗妮点了点头,「老师之前出了一段时间远门,他把钥匙交给我,让我帮他打理这里我就干脆从之前租的地方搬过来了,一直到现在。最近他回来了,我就继续住在这里照顾他。」
“Well, I’ve been living here,” Galoni nodded, “The teacher was away for a while, and he gave me the key and asked me to help him take care of the place. Moved here, until now. He came back recently, and I will continue to live here to take care of him.”
在电灯的晦暗光芒下,这客厅中看不到什么可疑的阴暗角落,入目所见的一切,都十分温馨且……
Under the dim light of the electric light, there are no suspicious dark corners in this living room. Everything you see is very warm and…
紧急通知:启用新地址-,请重新收藏书签!
Urgent notice: New address is enabled -, please bookmark again!
免费阅读.
Read for free.