天才一秒记住本站地址:[爱笔楼]https://最快更新!无广告!
Genius remembers the address of this site in a second: [Aibilou]https://Fastest update! No ads!
无论是全息平板里记录的,亦或者是南域各国创作的剧本话剧,只要与感情戏有关的狗血桥段,总少不了那句经典的台词:
Whether it is recorded on a holographic tablet or a script or drama created by countries in the southern region, as long as it is related to emotional drama, the classic line is always indispensable:
——你就算得到了我的身体,也得不到我的心。彼时彼刻,恰如此时此刻。
——Even if you get my body, you can’t get my heart. At that moment, at this very moment.
比蒙说出那句「我能付出的只有心甘情愿的自己」时,安格尔脑海里想的便是那经典台词。
When Beamon uttered the phrase “All I can give is my willing self”, that classic line was in Angel’s mind.
可惜的是,眼前的比蒙不是话本里被欺凌的女子,只是一只毛茸茸的小鼠。
It’s a pity that the Beamon in front of him is not the bullied woman in the storybook, but a fluffy mouse.
还是只雄鼠。
It’s still a male mouse.
虽然觉得台词耳熟,且有些好笑,但从实际出发,不得不说比蒙已经拿出了最大的代价。
Although I think the lines are familiar and a little funny, but from the reality, I have to say that Beamon has paid the greatest price.
它本身就一无所有,什么东西也给不出来。
It has nothing in itself and can give nothing.
唯一能给的,也是路易吉最看重的,便是比蒙的那颗疑似能和皮菲菲媲美的脑袋。是它的智慧,也是它的灵感。
The only thing that Luigi can give, and what Luigi values most, is Beamon’s head, which is suspected to be comparable to Pi Feifei. It is its wisdom and its inspiration.
可脑袋长在比蒙脖子上,就算买下了比蒙,它不愿意配合那也没法。就像之前的情况,兹瓜以及其背后的商会,纵然得到了比蒙,可比蒙一直装傻充愣,他们也拿它没办法,最终还是只能贱卖收场。
But the head grows on Beamon’s neck, even if he buys Beamon, it doesn’t matter if he doesn’t want to cooperate. Just like the previous situation, even though Zigua and the Chamber of Commerce behind it got Beamon, Bimon kept pretending to be a fool, and they had nothing to do with it, and in the end they could only sell it at a low price.
而如果比蒙能够真心诚意的配合,发挥自己那超常的智慧与灵感,那才算真正的得到了比蒙。
And if Beamon can cooperate sincerely and give full play to his extraordinary wisdom and inspiration, then it will be considered that he has really got Beamon.
否则就只是一个无用的空壳。
Otherwise it is just a useless shell.
所以说,比蒙愿意付出的代价,其实已经很不错了。
So, the price Beamon is willing to pay is actually quite good.
至少在路易吉看来,这完全能接受..毕竟,只需要花两枚凝晶买下纳克比,就能获得一个心甘情愿的比蒙,这简直不要太划算。
At least in Luigi’s view, this is completely acceptable… After all, you only need to spend two crystals to buy Nakbi, and you can get a willing Beamon, which is simply not too cost-effective.
不过,此时比蒙是在和安格尔对话,所以,它的目光也是盯着安格尔。
However, Beamon was talking to Angor at this time, so its eyes were also fixed on Angor.
它要的是安格尔的同意。
What it wants is Angor’s consent.
毕竟,安格尔才是最先问进它心灵的那个人。安格尔并没有如路易吉那般,立刻就答应比蒙的要求…虽然他也知道,比蒙的要求其实对他们来说很简单,只是两枚凝晶的事;但简单与否,并不重要,安格尔更想要借着这个机会,看看比蒙到底能做到什么地步。
After all, Angel was the one who first asked into its heart. Angel did not immediately agree to Beamon’s request like Luigi… Although he also knew that Beamon’s request was actually very simple to them, it was just a matter of two crystals; but whether it was simple or not , It doesn’t matter, Angel wants to take this opportunity to see what Beamon can do.
一个心甘情愿的你,这是个模糊的答案,你各方面的上限与下限,我依旧不知道。」安格尔:「所以,想让我答应你,可以。但我需要的是,你要证明你的价值。
A willing you, this is a vague answer. I still don’t know your upper and lower limits in all aspects. Angel: “So, if you want me to promise you, that’s fine. But what I need is that you prove your worth.
安格尔的话,且不说比蒙什么反应,路易吉最先流露出疑惑:一个简单的事,需要这么煞有其事的让它证明自己吗?
Angel’s words, not to mention Beamon’s reaction, Luigi first expressed doubts: Does such a simple matter need to be so serious to let it prove itself?
但让路易吉有些诧异的是,比蒙在听到安格尔提出的条件后,不仅没有觉得是负担,甚至还松了一口气。
However, to Luigi’s surprise, Beamon not only didn’t feel that it was a burden after hearing the conditions proposed by Angor, but even heaved a sigh of relief.
在它看来,如果安格尔贸贸然就答应了,指不定根本不重视这件事。
In its view, if Angelmao agreed rashly, it might not pay attention to this matter at all.
不重视就意味着不上心,如果纳克比那边出了点事,安格尔或许连费点力气去解决都不愿意。
Not paying attention means not paying attention. If something happened to Nakobi, Angel might not even be willing to make a little effort to solve it.
所以,证明自己的价值,让安格尔更看重自己,那么无论是对自己,亦或者对纳克比,都是一件好事。
So, to prove your worth and make Angel value yourself more, it is a good thing for yourself and Nakebi.
比蒙很郑重的道:「你想让我如何证明?」
Beamon said solemnly: “How do you want me to prove it?”
安格尔迟疑了两秒,话锋突然一转,问道:「你对金丝胃袋有没有了解?」
Angel hesitated for two seconds, then suddenly changed the subject, and asked, “Do you know anything about gold silk stomach bags?”
比蒙:「我没有接触过金丝胃袋,但我看过相关的论文。」
Beamon: “I haven’t touched the gold wire stomach bag, but I have read related papers.”
「只要有基础了解就行。」安格尔一边说着,一边从手镯里取出之前从皮西那里赊的金丝胃袋。
“As long as you have a basic understanding.” Angel said as he took out the gold wire stomach bag from Pixi on credit from the bracelet.
紧接着,在众人疑惑的目光中,安格尔说出了自己的考验:「就在不久前,展示台上有一位皮鲁修学者展示了自己的一个发明概念,让金丝胃袋的开口,不再拘泥于嘴巴,而是借助介质干涉,让取物的开口移到了手上。那位皮鲁修学者,将这个发明概念称作——金丝手套。」
Then, under the puzzled eyes of everyone, Angel spoke out about his own test: “Not long ago, a scholar of Piluxiu on the display stand showed an inventive concept of his own, which made the golden silk stomach The opening of the mouth is no longer limited to the mouth, but with the help of medium interference, the opening of the retrieval is moved to the hand. The Pilusius scholar called this invention concept – the golden glove.”
安格尔简单的做了一个背景介绍,然后道:「我不要求你研究出金丝手套,我需要的是,你去思考一个问题。金丝胃袋的开口,如何做到转移的?」
Angel gave a simple background introduction, and then said: “I don’t ask you to develop gold gloves, what I need is that you think about a problem. How to transfer the opening of the gold stomach pouch ?”
「你不必动手,你只需要说出自己的想法即可。」「这个问题的答案不止一个,解法也不止金丝手套一种解法。你只要能说出任何一种解法,哪怕这种解法在实际操作很难实现,我也算你通过。」
“You don’t have to do it, you just need to speak your mind.” “There is more than one answer to this question, and there is more than one solution to the golden glove. As long as you can say any solution, even this This solution is difficult to achieve in actual operation, and I will count you as passing.”
安格尔话毕,将金丝胃袋放到了鼠笼里,交给了比蒙。
After Angel finished speaking, he put the gold wire stomach bag in the mouse cage and handed it to Beamon.
「在我们离开聚会前,你都可以给出答案。只要你的答案合格,我们会立刻帮你找到纳克比,并将它带到你面前。」
“Before we leave the party, you can give the answer. As long as your answer is qualified, we will help you find Nakobi immediately and bring it to you.”
言下之意,只要比蒙思考的速度够快,那么它就能越早的见到纳克比。
The implication is that as long as Beamon thinks fast enough, the sooner he can see Nakobi.
比蒙闻言后,没有任何迟疑,点点小脑瓜:「好。」
After Bimon heard the words, he nodded his head without any hesitation: “Okay.”
安格尔又轻轻弹了一道魇幻的光团到笼子里:「当你触碰这个光球的时候,可以直接联系我。无论是提交结果,亦或者你需要帮助,都可以通过光球向我提。」
Angel lightly flicked a nightmare ball of light into the cage again: “When you touch this ball of light, you can contact me directly. Whether you are submitting the results or you need help, you can Bring it to me through the light ball.”
布置好后续安排,安格尔将鼠笼外面的罩子重新罩上,还在鼠笼外边布置了一个隔音的结界,让比蒙有更安静的环境来作思考。
After arranging the follow-up arrangements, Angel put the cover on the outside of the rat cage again, and also arranged a sound-proof barrier outside the rat cage, so that Bimon had a quieter environment to think.
做完这一切,安格尔便没有再管它。
After doing all this, Angel didn’t care about it anymore.
因为交易已经完成,皮尔丹与兹瓜也没有再留下,道别后便离开了驻点。只有皮西,还陪在他们的身边。展示台区域。
Because the transaction has been completed, Pierdan and Zigua did not stay any longer, and left the station after saying goodbye. Only Pixi was still by their side. Display area.
安格尔环抱着双手,默默的看着台上皮鲁修拿出一个个的创意概念。有不少的创意概念,让安格尔都为之眼前一亮。
Angel crossed his hands, silently watching Piluxiu come up with creative concepts one by one on the stage. There are quite a few creative concepts that even caught Angel’s eyes.
这也是为何,安格尔依旧还留在这里。
That’s why Angel is still here.
在新一轮的概念落幕后,耳边传来了脚步声。回头一看,却是吭哧吭哧喘着大气的路易吉。
After the new round of concepts ended, the sound of footsteps came from my ears. Looking back, it was Luigi who was gasping for breath.
约莫十分钟前,和兹瓜他们做完生意后,路易吉就单独离开了。
About ten minutes ago, after finishing business with Zigua and the others, Luigi left alone.
他虽然没有说去哪,但安格尔用脚指也能猜到他肯定去摆摊区找鹦鹉了。
Although he didn’t say where he was going, Angel could guess with his toes that he must have gone to the stall area to look for parrots.
准确的说,是找鹦鹉寄宿的那个皮鲁修商贩。纳克比,还在对方手上。
To be precise, it was the Piluxiu vendor who was looking for a parrot boarding house. Nakebi is still in the opponent’s hands.
路易吉就是去买纳克比的。
Luigi was there to buy Nacopi.
纵然安格尔和比蒙做了约定,只要它完成考验,才会去找纳克比。但路易吉总担心,有其他人会和安格尔一样目光如炬,看到"纳克比」的不凡,导致半途被截走。
Even though Angel and Beamon made an agreement, as long as it completes the test, it will go to Nakobi. But Luigi was always worried that other people would see the extraordinaryness of “Nacobi” like Angel, and they would be intercepted halfway.
为了以防万一,路易吉这才忙慌慌的跑回摆摊区,准备提前买回纳克比。
Just in case, Luigi hurriedly ran back to the stall area, preparing to buy back Nacobi in advance.
「买到了?」安格尔看向坐回身边的路易吉,随口问道。
“Have you bought it?” Angel asked casually, looking at Luigi who was sitting back beside him.
虽然是问话,但语气却带着漫不经心,似乎对结果很笃定。
Although it was a question, but the tone was casual, as if he was very sure about the result.
原因也很简单,在安格尔看来,纳克比是完全没有任何「不凡」之处的,绝无可能被其他人看上。所以,路易吉能买到是必然的、
The reason is also very simple. In Angel’s view, Nakobi has nothing “extraordinary” at all, and it is absolutely impossible for him to be seen by others. Therefore, it is inevitable that Luigi can buy it,
事实也的确如他所料,路易吉拍了拍胸口,对安格尔比了个「搞定」的手势。
Facts were indeed as he expected, Luigi patted his chest, and made a “get it” gesture to Angel.
「我和鹦鹉演了一场戏,最终还是花了两枚凝晶买下来的。要不然,那店主若是知道我专程去买纳克比,指不定会坐地起价。」路易吉表现的颇为得意,在他的眼中,两枚凝晶换得纳克比,简直是大赚。
“I played a scene with the parrot, and finally bought it with two crystals. Otherwise, if the shopkeeper knew that I made a special trip to buy Nacobi, he might raise the price.” Luigi said He was quite proud, in his eyes, it was a huge profit to exchange two crystals for Nakebi.
不过在安格尔看来,纳克比如果没有比蒙这个「附加价值」,白送估计都没人要。
However, in Angel’s opinion, if Nakobi didn’t have the “added value” of Beamon, no one would want to give it away for nothing.
「我现在,已经将纳克比装到空间里了,等比蒙那边解完题,我就把它拿出来。」一边说着,路易吉还用精神力感知了一下纳克比的状况:「那小家伙好像很喜欢滚轮啊。之前在店铺里的时候,它是被店主欺压,被迫去跑滚轮来带动周围的齿轮转动。但现在被我买了下来,它还在跑滚轮,它对滚轮是真爱啊。」
“I’ve installed Nakbi in the space now, and I’ll take it out after Bimon finishes solving the problem.” While talking, Luigi also used his mental power to perceive Nakbi Bi’s situation: “The little guy seems to like the rollers very much. When he was in the shop, he was bullied by the shop owner and forced to run the rollers to drive the surrounding gears to rotate. But now I bought it, and it is still there. Running the roller, it really loves the roller.”
安格尔:「或许纳克比也只是想展示自己的价值。」对比蒙来说,它的价值在于那颗聪慧的头脑;而对纳克比而言,它没有一个好脑袋,能做的只有跑步。
Angel: “Maybe Nakobi just wants to show his own value.” For Bimon, its value lies in its bright mind; but for Nakobi, it doesn’t have a good head. All I can do is run.
在皮鲁修的店铺,它通过跑滚轮,还能混口饭吃。
In Piluxiu’s shop, it can also eat and drink by running the roller.
被路易吉买了,它对前途还抱持着迷茫,它也不知道路易吉会将它带到什么地方去。它唯
Bought by Luigi, it is still confused about its future, and it doesn’t know where Luigi will take it. It only
一能做的,就是展现自己「跑滚轮」的价值,希望借此来博取路易吉的好感。
The only thing I can do is to show the value of my “running wheel”, hoping to win Luigi’s favor.
路易吉想了想,点点头道:「的确有可能。」
Luigi thought for a while, nodded and said, “It is indeed possible.”
顿了顿,路易吉看向安格尔:「你那边呢?比蒙的进展如何了?」
After a pause, Luigi looked at Angel: “What about you? How is Beamon’s progress?”
提到比蒙,安格尔的表情微微有些古怪:「比蒙那边,我刚才感知了一下,它一直拿着笔在写写画画。用的文字应该是皮鲁修文,看不太懂,但它画的图案很精妙,我能从图案上看出,它在改良金丝胃袋的设计…而且,不止一张设计图。」
When it comes to Beamon, Angel’s expression is slightly weird: “Beamon, I sensed it just now, it has been writing and drawing with a pen. The text used should be Pilu Xiuwen, can’t read it?” I understand it too well, but the pattern it draws is very delicate, and I can see from the pattern that it is improving the design of the gold wire stomach pouch… And, there is more than one design drawing.”
「虽然不知道最后的结果如何,但就现在来看,比我想象的还要更好。」
“Although I don’t know the final result, but looking at it now, it is better than I imagined.”
路易吉眼睛一亮:「这么说来,比蒙还真的能比肩皮菲菲的聪慧?」
Luigi’s eyes lit up: “So, is Beamon really comparable to Pi Feifei’s intelligence?”
安格尔没好气的道:「我又没见过皮菲菲,我怎么知道?」
Angel said angrily, “I’ve never met Pie Feifei, how do I know?”
路易吉:「那你刚才出的题目,你觉得难吗?以它的程度来说?」
Luigi: “Then, do you think the question you asked just now is difficult? In terms of its level?”
「金丝胃袋的开口转移」,这个研究在路易吉看来,是挺麻烦的…..虽然让他来研究,应该也能研究出一两种方法,但绝对会依赖自身独有的力量。
“The transfer of the opening of the gold wire gastric pouch”, this research is quite troublesome in Luigi’s view… Although he should be able to research one or two methods, but he will definitely rely on himself exclusive power.
而安格尔让比蒙研究的,肯定不是这种独属的方法,而是适合绝大多数人的泛用方法。
What Angel asked Beamon to study was definitely not this unique method, but a general method suitable for most people.
比蒙如果能研究出来,应该算是不错吧?
If Beamon can be researched, it should be considered good, right?
安格尔:「这个课题要说难,有难的方法;要说简单,也有简单方法。解法本身就很多,看比蒙最终怎么选择。」
Angel: “If this topic is difficult, there is a difficult way; if it is simple, there is a simple way. There are many solutions, and it depends on how Beamon chooses in the end.”
路易吉嘀咕道:「你这说辞就跟古牙仙一样,总是绕来绕去,说了等于没说。」
Luigi muttered: “Your rhetoric is just like the tooth fairy, you always go around and say it, it means you didn’t say it.”
安格尔也没理会路易吉的抱怨:「又没出研究结果,我怎么知道?我又不会未卜先知。不过,就研究的方***来说,它的表现还不错。」
Angel also ignored Luigi’s complaints: “There is no research result, how do I know? I don’t know how to predict. However, as far as the research method is concerned, it performed well.”
从比蒙使用的草稿纸上就能看出,它的研究方法,既有科班的影子,也有自己独创的想法,不拘泥于形式,敢于大胆的创新。
From the draft paper used by Beamon, it can be seen that its research methods not only have the shadow of a professional class, but also have its own original ideas. It does not stick to the form and dares to innovate boldly.
是个有想法的研究员。
A thoughtful researcher.
只用了五百凝晶买到方方面面都还算不错的研究员,这的确不算亏。
It only took five hundred Ningjing to buy a researcher who is pretty good in every aspect, which is indeed not a loss.
「研究方***,这就不是普通的发明鼠能掌握的。」路易吉说完后,见安格尔用奇怪的眼神看着自己,连忙道:「你别用质疑的眼神看我,我虽然不喜欢研究,但我在巴巴雷贡那边混了很多年,我对研究还是有点心得的。」
“Research Fang***, this is not something that ordinary invention mice can master.” After Luigi finished speaking, seeing Angel looking at him with strange eyes, he quickly said: “Don’t use questioning eyes. Look at me, although I don’t like research, but I have been in Barbaracon for many years, and I still have some experience in research.”
路易吉:「总之,能掌握研究方***,就说明比蒙是有自己想法的发明鼠。帮我写诗歌,肯定是没问题的。」
Luigi: “In short, being able to master the research method *** means that Beamon is an inventor with his own ideas. It must be no problem to help me write poetry.”
路易吉说到这时,又暗暗嘀咕了一句:「话说回来,明明是我付钱买的它,怎么总感觉它更亲近你,连看都不怎么看我。」
When Luigi said this, he muttered again: “Speaking of which, I paid for it, but why do you always feel that it is closer to you, and you don’t even look at me.”
安格尔:「大概是,我先猜中它的心思。」
Angel: “Probably, I guessed its mind first.”
路易吉叹了一口气,没再继续争,反正无论比蒙更倾向谁,只要纳克比在他手上,他就不用担心比蒙不帮自己写诗。
Luigi sighed and didn’t continue to argue. Anyway, no matter who Beamon is more inclined to, as long as Nacobi is in his hands, he doesn’t have to worry about Beamon not helping him write poems.
只是,比蒙的研究才能已经可以证明了,那它的写诗才干还没确定。
It’s just that Beamon’s research ability has been proven, but his poetry writing ability has not yet been determined.
要不,等安格尔的考题结束,他也来个考题?题目就是:永别之诗。
How about, when Angor’s exam questions are over, he will also come up with an exam question? The title is: A Poem of Farewell.
以永别来写诗。
Write poetry in terms of farewell.
如果比蒙写的不如他意,那它和纳克比就真的可以永别了。
If Bimon’s writing is not what he wants, then it and Nakobi can really say goodbye forever.
路易吉的想法,安格尔并不知道,就算知道了也不会在意。因为写诗这种事情,七分文采三分解读。
Anger didn’t know Luigi’s thoughts, and even if he knew, he wouldn’t care. Because of such things as writing poems, seven points for literary talent and three points for interpretation.
如果比蒙的文采不够,那就找点擅长做理解的人来解析,过度解读之后,臭的也能说成香的。
If Beamon’s literary talent is not enough, then find someone who is good at understanding to analyze it.
三分解读,两分靠捧。
Three-point interpretation, two-point support.
最后捧也能捧出个前卫诗歌来。
At the end of the day, you can also come up with an avant-garde poem.
比起让比蒙写诗,他现在在思考着另一件事:「比蒙和纳克比是什么关系呢?」
Compared to asking Beamon to write poems, he is now thinking about another thing: “What is the relationship between Beamon and Nakbi?”
比蒙对纳克比的在意,甚至超过了对整个发明鼠族群的在意。
Beamon cared more about Nakobi than he cared about the entire group of inventor rats.
或者说,相比起
Or, compared to
整个发明鼠族群,比蒙唯一在意的只有纳克比。
The only thing Beamon cares about in the entire invention mouse group is Nakobi.
纳克比有什么地方吸引着比蒙?它们之间存在着什么样的联系?
What attracts Beamon to Nakbi? What kind of connection exists between them?
安格尔很难想象,纳克比这样的愚蠢之鼠,到底是如何折服比蒙的?比蒙甚至还亲自为对方取了个名字…虽然纳克比没有接受。
It’s hard for Angel to imagine how a stupid rat like Nakobi can convince Beamon? Beamon even personally chose a name for the other party… although Nakobi did not accept it.
安格尔百思不得其解,或许,这个答案只有等比蒙来告诉他了。
Angel couldn’t figure it out. Perhaps, the answer would have to wait for Beamon to tell him.
「其实还有一个方法。"路易吉在听完安格尔的疑惑时,说道。
“Actually, there is another way.” Luigi said after listening to Angel’s doubts.
「什么方法?」
“How?”
路易吉没有立刻给出答案,而是神秘的笑了笑,紧接着从空间里取出装着纳克比的鼠笼。
Luigi did not give an answer immediately, but smiled mysteriously, and then took out the mouse cage containing Nakobi from the space.
鼠笼同样遮着一块布,不过这块布是半透明的,里面无法看到外面,但外面却能看到里面。
The mouse cage is also covered with a piece of cloth, but this cloth is translucent, the inside cannot see the outside, but the outside can see the inside.
哪怕隔着透明布,依旧能清楚的看到~IndoMTL.com~鼠笼里那笨拙的身影。
Even through the transparent cloth, you can still clearly see the clumsy figure in the ~IndoMTL.com~ mouse cage.
小小一只的纳克比,正如路易吉所说的那般,此时还在马不停蹄的在滚筒上跑着步,从它那卖力的神情来看,似乎完全不知道,自己已经离开了皮鲁修的店铺。
The little Nacoby, just as Luigi said, was still running non-stop on the roller at this moment. Judging from its hard-working expression, it seemed completely unaware that he had already Leaving Piluxiu’s shop.
「不是想要知道比蒙与纳克比的关系吗?很简单,比蒙那边暂时无法出来,那我们就直接问纳克比不就行了。"路易吉得意的揭晓答案。
“Don’t you want to know the relationship between Beamon and Nakobi? It’s very simple. Beamon can’t come out for the time being, so we can just ask Nakobi directly.” Luigi announced the answer proudly.
安格尔:「二你的想法很可取,但你确定,纳克比能说话?」
Angel: “Second, your idea is very desirable, but are you sure, Nakobi can talk?”
纳克比外貌返祖,但不代表智商返祖。
Nakeby’s appearance is back to his ancestors, but it does not mean his IQ is back to his ancestors.
其他发明鼠都已经学会了说话,但纳克比到现在为止,却还无法说话。
Other invented mice have already learned to speak, but up to now, Nakobi has not been able to speak.
路易吉:「这点我当然知道,不会说话,那就想办法让它学会说话呗。」
Luigi: “Of course I know this. If you can’t speak, then find a way to make it learn to speak.”
路易吉神秘的笑着,又从空间里取出了一样物什。
Luigi smiled mysteriously, and took out another object from the space.
「你看看,我手里的这是啥?」
“Look, what is this in my hand?”