I am God Chapter 268: : Only true gods can go to the Kingdom of Creator God

Published:

soverse.com,最快更新我就是神!最新章节!

soverse.com, the fastest update I am God! latest chapter!

金字塔神殿。

Pyramid Temple.

神之宝库里有着数之不尽的奇迹道具,每一种都拥有着不同的奇特作用和力量。

There are countless miraculous props in the treasure house of gods, each of which has different unique effects and powers.

神殿后面有着各样各样的奇迹房间。

There are various miracle rooms behind the temple.

其中有能够生成各种美食的奇迹厨房,根据心念生出漂亮衣裳的衣帽间,摆满了各种玩具的玩具工坊。

There is a miracle kitchen that can produce all kinds of delicacies, a cloakroom that produces beautiful clothes according to your thoughts, and a toy workshop full of various toys.

以及能够根据心念变成各种摆设的休息室等等等等。

As well as lounges that can be transformed into various decorations according to the mind, etc.

这里平日里都是莎莉的乐园。

This is Sally’s paradise on weekdays.

因为尹神很少来这后面,希拉也只是偶尔会来。

Because Yin Shen seldom comes here, and Sheila only comes here occasionally.

而莎莉不一样。

But Sally is different.

她每天都来,乐此不彼且毫不客气。

She comes every day, and she is not polite.

她将休息室变成她的大城堡,根据心情变换成不同的结构,比如最近的风格是滑滑梯城堡风格,里面堆积满了从玩具工坊里拿出来的玩具。

She turns the lounge into her big castle, changing into different structures according to her mood. For example, the latest style is a slide castle style, which is full of toys from the toy workshop.

她平日里先在外面和妖精们闹,然后回来这里休息。

On weekdays, she would go out and fight with the goblins first, and then come back here to rest.

在衣帽间里挑选着自己最喜欢的衣裳,最后在奇迹厨房里大吃大喝。

Pick out your favorite clothes in the cloakroom, and finally eat and drink in the miracle kitchen.

完了这还不算,还要拿一些带回去。

It’s not counting when it’s over, I have to take some back.

名正言顺她的梦境大陆和神殿太荒凉贫瘠了,需要带一些回去装点一下。

Justifiably, her dream land and temple are too desolate and barren, and she needs to bring some back to decorate.

今天她又拍着肚皮从金字塔神殿的侧廊走出,推开华丽的门扇出现在了主殿之中。

Today, she walked out of the side corridor of the Pyramid Temple again, patted her belly, pushed open the gorgeous door and appeared in the main hall.

莎莉换上了一副新衣裳,带着一个尖尖的巫师帽。

Sally put on new clothes and a pointed wizard hat.

左兜装满了,右兜也装满了。

The left pocket is full, and the right pocket is also full.

怀里也揣满了。

My bosom is also full.

神殿角落里,阳光照在了一个身影身上,影子拉得很长很长。

In the corner of the temple, the sun shone on a figure, and the shadow stretched very long.

“吃完了?”

“Finish?”

“拿完了?”

“Finished?”

“然后就要走了。”

“Then we’re leaving.”

莎莉眼珠子往上滑,狡辩道。

Sally’s eyeballs slid up, and she quibbled.

“我才没有。”

“I don’t have one.”

尹神放下了手上的书,看着她装得鼓鼓的口袋和怀里穿着的大包小包。

Yin Shen put down the book in his hand, and looked at her bulging pockets and the big and small bags she was wearing in her arms.

这睁眼睛说瞎话的本事,和有些调皮的小妖精们有的一比。

This ability to tell lies with eyes open is comparable to that of some mischievous goblins.

“嘻嘻。”

“Hee hee.”

莎莉不好意思的,对着尹神卖起萌来了。

Sally was embarrassed, and started showing off her cuteness to Yin Shen.

“咕噜噜。”

“Gululu.”

莎莉身体一前倾,鼓鼓的口袋里东西就掉落了出来。

As soon as Sally leaned forward, the things in her bulging pockets fell out.

那是一个用油纸包住的糕点,非常精致,上面还有着细致漂亮的图案。

It was a pastry wrapped in oiled paper, very delicate, with delicate and beautiful patterns on it.

尹神伸出手,糕点就落在了自己手上。

Yin Shen stretched out his hand, and the pastry landed in his hand.

他伸手递给了莎莉,莎莉立刻剥开塞进了自己的嘴巴里,傻乎乎的笑着。

He reached out and handed it to Sally, and Sally immediately peeled it off and stuffed it into her mouth, smiling foolishly.

“好吃。”

“Delicious.”

尹神看着莎莉,也忍不住跟着一起笑了起来。

Yin Shen looked at Sally and couldn’t help laughing along with her.

这位造物主站了起来,他突然看向了梦境大陆。

The Creator stood up, and he suddenly looked at the Dreamland Continent.

最近不论是梦境主宰希拉还是神赐之地的大小妖精们都格外的忙碌,每天都往返于梦境太阳和梦境大陆之间。

Recently, whether it is Sheila, the ruler of the dreamland, or the big and small goblins in the land bestowed by the gods, they are extremely busy, commuting between the dreamland sun and the dreamland continent every day.

他们太阳升起的时候伴随着奇迹道具妖精的热气球飞向梦境大陆,日落之时又可以看到成群的气球和热气球艇一同回归。

When the sun rises, they fly to the dream land with the hot air balloon of the miraculous prop fairy, and at sunset, they can see groups of balloons and hot air balloon boats returning together.

这些日子里。

These days.

梦境大陆的彩虹之森陆续不断有着林中仙女诞生。

The Rainbow Forest in the Dreamland Continent has successively born fairies in the forest.

这是希拉创造的第一个梦境种族,她格外的看重和认真。

This is the first dream race created by Sheila, and she takes it very seriously.

按照希拉的计划。

Follow Sheila’s plan.

先种出彩虹之森这样的仙境,然后再诞生出第一批林中仙女,接下来便是要让梦境的种族和现实的世界创造联系了。

First plant a fairyland like the Rainbow Forest, and then give birth to the first batch of fairies in the forest. The next step is to create a connection between the dream race and the real world.

这才是希拉创造她们的初衷,而不是一个只是用来装点造物神国的装饰品。

This is the original intention of Sheila to create them, not just an ornament to decorate the Kingdom of Creator God.

尹神突然想要下去看一看。

Yin Shen suddenly wanted to go down and take a look.

毕竟他上一次去看的时候林中仙女还未曾诞生,只有一棵彩虹树。

After all, the last time he went to see it, the forest fairy hadn’t been born yet, there was only a rainbow tree.

“算起来。”

“Count it up.”

“希拉她应该准备开始打通梦界和人间的通道了。”

“Sheila should be ready to open the channel between the dream world and the human world.”

莎莉立刻说道:“我今天早上听小妖精们说了,第一个二阶林中仙女就要诞生了。”

Sally immediately said: “I heard from the goblins this morning that the first fairy in the second-tier forest is about to be born.”

“希拉把自己关于空间和领域的奇迹力量,赋予给了那些黑头发。”

“Sheila endowed those black hair with her miraculous power about space and domain.”

莎莉不高兴。

Sally is not happy.

不,用不高兴或者不太准确,应该说很羡慕。

No, I am not happy or not accurate, I should say I am envious.

无关力量的奇特和强大,而是黑头发。

It has nothing to do with the strangeness and strength of the power, but the black hair.

她都没有黑色头发。

None of her have black hair.

虽然她的深褐色头发乍一看上去,其实和尹神的头发有些相似。

Although her dark brown hair looks at first glance, it is actually somewhat similar to Yin Shen’s hair.

但是毕竟还是有着差别。

But there is still a difference after all.

林中仙女虽然也是梦境种族,但是和妖精这种初始的梦境种族还是有些不一样。

Although fairies in the forest are also dream races, they are still somewhat different from the original dream races like fairies.

妖精的梦境权能是一块白板,它们当初甚至还需要通过三叶人的卵来创造出梦境之卵通往二阶。

The dream power of the goblins is a blank slate. They even needed to use the eggs of the three leaf people to create the egg of the dream to reach the second level.

但是与此同时,妖精的奇迹之力也几乎是无所不能没有上限的,它们只要掌握了奇迹之术,几乎可以创造出它们所能解析出和弄明白其结构的任何东西。

But at the same time, the miraculous power of goblins is almost omnipotent and has no upper limit. As long as they master the miraculous technique, they can create almost anything that they can analyze and understand its structure.

只是大多数妖精只学了几样,除了希拉和少数几个妖精之外。

It’s just that most goblins only learned a few things, except for Sheila and a few goblins.

大多数妖精并没有将它们那种几乎无所不能的奇迹之力,掌握到了极致和一定程度。

Most goblins have not mastered their almost omnipotent miraculous power to the extreme and to a certain extent.

希拉直接用祈愿之光制造出了林中仙女,赋予林中仙女的力量则是妖精的领域和空间之力。

Sheila directly used the light of prayer to create the fairy in the forest, and the power given to the fairy in the forest is the power of the goblin’s domain and space.

在她的设想当中。

In her imagination.

她们一阶的时候就可以穿梭于梦界之间,可以在梦界和现实锚定多个坐标。

When they are at the first level, they can shuttle between the dream world, and they can anchor multiple coordinates between the dream world and reality.

第一个林中仙女到了二阶之后,她们更是拥有了一个介于虚幻和现实之间的树洞空间。

After the first fairy in the forest reaches the second level, they even have a tree hole space between illusion and reality.

她们可以躲藏和生活在这个小空间里,可以通过这个小空间穿梭于各地,也可以将各种物品从一个地方瞬间转移到另外一个地方。

They can hide and live in this small space, they can travel around through this small space, and they can also transfer various items from one place to another in an instant.

她们几乎可以来往于世界的任何一处,没有人能够拦得住她们。

They can come and go almost anywhere in the world, and no one can stop them.

哪怕是比她们强大很多的存在。

Even if it is a much stronger existence than them.

她们是天生的神之信使,是梦境的生灵。

They are natural messengers of the gods, creatures of dreams.

梦境大陆之上。

On the Dreamland Continent.

妖精们在彩虹之森上飘飞,金色的罩衣和那彩色的花树之海融为一体。

The fairies are flying over the Rainbow Forest, their golden cloaks blending with the sea of ​​colorful flowers and trees.

树上坐着一个个黑色头发带着花环的仙女,她们的瞳孔好像没有颜色,又在时时刻刻倒映着这个世界的颜色。

There are fairies with black hair and garlands sitting on the tree. Their pupils seem to have no color, and they reflect the color of the world all the time.

一双美目在花海之中化为绚丽的艳彩。

A pair of beautiful eyes turned into brilliant colors in the sea of ​​flowers.

“嘻嘻嘻嘻。”

“Hee hee hee hee.”

“在那边。”

“Over there.”

“我们快过去吧!”

“Let’s go quickly!”

看着妖精们飞过,林中仙女也站了起来。

Seeing the goblins fly by, the forest fairy also stood up.

她们的身影消失在了树梢上,化为了无数的花瓣飘舞起来。

Their figures disappeared into the treetops, turning into countless petals and dancing.

花瓣化为仙女的轮廓,和飞翔的小妖精们一起,旋转在它们的身侧。

The petals turned into the silhouettes of fairies, and together with the flying goblins, they spun around them.

小妖精们和化为了花瓣的仙女们一起飞向了彩虹之森的中央,环绕着一棵最高大壮观的花树起舞。

The goblins and the fairies who turned into petals flew to the center of the rainbow forest, dancing around a tallest and most magnificent flower tree.

这棵花树里有着一个很大的树洞。

There is a big tree hole in this flower tree.

树洞里,世界上第一位林中仙女正在蜕变。

In the tree hole, the world’s first forest fairy is transforming.

可以看到树洞里金色的光芒在扩散,原本普普通通的树洞好像变成了一个小空间,一个梦境结界在树洞里扩散开来,撑起了一片梦幻领域。

You can see the golden light spreading in the tree hole, the original ordinary tree hole seems to become a small space, a dream enchantment spreads in the tree hole, propping up a dream field.

原本树洞里安静睡着的林中仙女在漩涡之中消失不见,但是细看下去就发现她好像变小了许多。

The forest fairy who was sleeping peacefully in the tree hole disappeared in the whirlpool, but upon closer inspection, she seemed to have become much smaller.

树洞空间变成了一座看上去漂亮而精致的屋室。

The tree hole space has become a beautiful and delicate room.

屋室里面有木梯、有花藤。

There are wooden ladders and flower vines in the room.

有床。

There are beds.

有枕头。

There are pillows.

“哇!”外面观看的仙女和妖精们,一同发出的惊呼的声音。

“Wow!” The fairies and goblins watching outside exclaimed together.

“这个好像比妖精之国还有意思呢!”妖精们这样说道。

“This seems to be more interesting than the kingdom of fairies!” said the fairies.

“我也可以进去吗?我也要住在树洞里。”小妖精们羡慕坏了,它们第一次见到这么新奇的东西。

“Can I go in too? I want to live in the tree hole too.” The goblins were so envious, it was the first time they saw such a novel thing.

但是这只是妖精们的想法,在林中仙女们和其他人看来,无所不能的奇迹妖精之国才是真正的梦境神国。

But this is just what the fairies think. In the eyes of the forest fairies and others, the kingdom of the omnipotent miraculous fairies is the real kingdom of dreams.

妖精们的梦境领域和梦境王国,才是最不可思议的东西。

The dream realm and dream kingdom of fairies are the most incredible things.

睡在树洞空间的林中仙女翻了个身,她的身形直接消失了。

The forest fairy sleeping in the tree hole turned over, and her figure disappeared immediately.

她出现在了彩虹之森外面,生命神庙之前。

She appeared outside the Rainbow Forest, before the Temple of Life.

在这里。

here.

也种着一棵孤零零的彩虹树,为生命神庙增添了一抹色彩。

A solitary rainbow tree is also planted, adding a splash of color to the Temple of Life.

梦境的主宰早就在这里等待着她了。

The master of dreams has long been waiting for her here.

看着树洞里的林中仙女手中拿着的物品,希拉就知道自己成功了。

Looking at the items held by the forest fairy in the tree hole, Sheila knew that she had succeeded.

二阶林中仙女和自己设想的一样,拥有一个介于虚幻和现实之间的树洞空间。

The fairy in the second-order forest is just like what I imagined, it has a tree hole space between illusion and reality.

通过这个树洞空间,她们可以将所有东西从世界上的任何一个角落,带到另一个角落。

Through this tree hole space, they can bring everything from any corner of the world to another corner.

不限于拥有神话之血的道具,哪怕是普通的物品都可以。

It is not limited to props with mythical blood, even ordinary items are fine.

而这个时候,梦界的太阳突然动了。

At this time, the sun in the dream world suddenly moved.

天上的太阳快速下山,神之月从另一头爬了上来。

The sun in the sky quickly set, and Shenzhiyue climbed up from the other side.

月光照射在了梦境大陆之上,银辉洒满大地和海洋。

The moonlight shone on the dreamland continent, and the silver light sprinkled the land and the ocean.

而一大一小两个身影,也同时出现在了生命神庙之前。

And two figures, one big and one small, also appeared in front of the Temple of Life at the same time.

尹神牵着莎莉的手,正好在这个时候降临。

Yin Shen took Sally’s hand and arrived just at this time.

希拉立刻微笑着说道:“神。”

Sheila immediately smiled and said, “God.”

“您来了。”

“You are here.”

希拉和莎莉喊尹神为神有两重意思,一个是尹神本就是世间的第一个神明,也因为尹神的名字叫做神。

Sheila and Sally called Yinshen a **** with two meanings. One is that Yinshen was the first **** in the world, and because Yinshen’s name is called a god.

或者也可以说。

Or so to speak.

神这个名字本没有任何含义,只是因为尹神的名字之中有神,神这个字就从此拥有了神圣和至高无上的意思。

The name God has no meaning at all, but because there is God in Yin Shen’s name, the word God has the meaning of holiness and supremacy since then.

尹神看着希拉:“嗯!”

Yin Shen looked at Sheila: “Yeah!”

“来看一看。”

“Let’s take a look.”

彩虹树的树洞里,黑发带着花环的仙女正在醒来,缓缓的撑了一个懒腰。

In the tree hole of the rainbow tree, the black-haired fairy with a wreath is waking up, slowly stretching herself.

而睁开眼睛,刚好就看到三位至高的神明站在自己的面前看着自己。

When he opened his eyes, he happened to see three supreme gods standing in front of him and looking at him.

林中仙女吓得不清,立刻跪在了树洞里朝着神明行礼,只是那姿势有些窘迫。

The fairy in the forest was so frightened that she immediately knelt in the tree hole and bowed to the god, but the posture was a bit awkward.

尹神一挥手,就将她重新送回了彩虹之森那边去。

With a wave of his hand, Yin Shen sent her back to the Rainbow Forest.

立刻听到。

Hear it now.

彩虹之森那边响起了一阵欢呼声。

There was a burst of cheers from the Rainbow Forest.

“变回来了。”

“It’s back.”

“又变回来了。”

“It’s changed again.”

“仙女啊仙女啊!让我也进去你的树洞空间看看好不好。”

“Fairy, fairy! Let me also go into your tree hole space to have a look.”

“我先来的,我先来的。”

“I came first, I came first.”

“我也要去看。”

“I want to see it too.”

妖精闹成了一团,仙女们则害羞且安静。

The goblins made a fuss, and the fairies were shy and quiet.

虽然同样诞生于梦境,妖精和仙女好像分别代表了梦幻的两个不同面。

Although they are also born in dreams, goblins and fairies seem to represent two different sides of dreams.

生命神庙之前。

Before the Temple of Life.

尹神看向了希拉:“要开始了吗?”

Yin Shen looked at Sheila: “Are you going to start?”

希拉点了点头:“我已经收集好了所有林中仙女的分枝和花瓣,只要送往人间就可以种下。”

Sheila nodded: “I have collected all the branches and petals of the fairies in the forest, as long as they are sent to the world, they can be planted.”

“新的彩虹树,将会成为林中仙女在人间的坐标。”

“The new rainbow tree will become the coordinates of the fairies in the forest.”

“以后有了新的仙女诞生,可以让其他的仙女负责将新的树种送下去。”

“In the future, when a new fairy is born, other fairies can be responsible for sending the new tree species down.”

“这不仅仅是林中仙女一族和人间的沟通,同时也是它们通往三阶和更强大的力量的方式。”

“This is not only the communication between the fairy family in the forest and the human world, but also their way to the third level and more powerful power.”

“她们将通过寄信和传递的方式,来收集她们的愿力增强自己的树洞空间,最后化为仙境。”

“They will collect their wishes by sending letters and passing them on to strengthen their tree hole space and finally turn it into a fairyland.”

莎莉有些期待:“以后人间也有彩虹树了吗?那肯定很漂亮。”

Sally looked forward to it: “Will there be a rainbow tree in the world in the future? It must be very beautiful.”

尹神看着种在生命神庙门口的彩虹树说道:“说不定,有人会通过彩虹树寄信给你。”

God Yin looked at the rainbow tree planted at the entrance of the Temple of Life and said, “Maybe someone will send you a letter through the rainbow tree.”

突然间,莎莉眼睛亮了起来。

Suddenly, Sally’s eyes lit up.

“我也每天都可以给神寄信啊!”

“I can also send letters to God every day!”

尹神看着莎莉:“你每天都在神殿,就不要麻烦人家仙女了。”

Yin Shen looked at Sally: “You are in the temple every day, so don’t bother other fairies.”

莎莉:“可是,很好玩嘛!”

Sally: “But, it’s fun!”

希拉手上画了一个圈。

Sheila drew a circle on her hand.

梦界立刻打开了一扇通往人间的大门。

The dream world immediately opened a door to the world.

希拉伸出手,手上出现了一捧彩色的花瓣。

Heila held out her hand, and a bunch of colorful petals appeared in her hand.

她将花瓣洒向通往人间的大门。

She sprinkled the petals to the door leading to the world.

无数的花瓣之中,还带着大大小小的枝杈撒向人间。

Among the countless petals, there are also large and small branches scattered to the world.

梦界的彩虹树离开了神之国度,从此成为了人间的一部分。

The rainbow tree in the dream world left the kingdom of gods and has since become a part of the human world.

这些彩虹树融入大地,种在沼泽和森林深处。

These rainbow trees blend into the earth and grow deep in swamps and forests.

在长成之后,彩虹树都会生出一个树洞。

When fully grown, rainbow trees will have a tree hole.

这个树洞都会和彩虹树的源头,那个彩虹之森的林中仙女的树洞相连。

This tree hole will be connected to the source of the rainbow tree, the tree hole of the fairy in the forest of the Rainbow Forest.

每一棵彩虹树都带有梦幻的力量,它们会遮掩自身。

Each rainbow tree has magical powers that veil themselves.

只有心灵善良友好的人,才能够破开迷幻的力量,看到这些最美丽的树。

Only a kind and friendly person can break through the power of illusion and see these most beautiful trees.

或者本身非常强大的存在,才能发现彩虹树的踪迹。

Or a very powerful existence in itself can find the trace of the rainbow tree.

但是这些彩虹树并不会诞生出新的林中仙女,它们只是彩虹之森林中仙女力量延伸出来的一部分,是她们在现世的坐标。

But these rainbow trees will not give birth to new fairies in the forest, they are just a part of the power of fairies in the rainbow forest, and they are their coordinates in this world.

就好像上一纪元。

Like the last epoch.

希因赛各地都种有太阳之杯,但是能够诞生出妖精的。

Sun cups are grown in various places in Xiyinsi, but they can give birth to fairies.

只有造物主的花园太阳花海。

Only the creator’s garden sun flower sea.

偶尔梦境大陆的林中仙女也会通过树洞和坐标离开梦界,前往凡人的世界。

Occasionally, the fairies in the forest of Dreamland will leave the dreamland through tree holes and coordinates, and go to the world of mortals.

她们和凡人相遇,她们替半神送信,她们替一些善良苦难的人传递着美好的消息。

They meet mortals, they deliver messages for demigods, and they deliver good news for kind and suffering people.

林中仙女的故事和传说。

Stories and legends of the forest fairies.

也从此开始。

Start here too.

——————-

——————-

鲁赫巨岛。

Ruhe Giant Island.

血之初祖前往了一趟生命起源之山,结果发现曾经的生命之城和生命神庙全部都消失不见了。

The first ancestor of blood went to the mountain of origin of life, only to find that the city of life and the temple of life had all disappeared.

血之初祖有些迷茫。

The First Ancestor of Blood was a little confused.

她先是前往了冰封高原,远远眺望了那片被称之为天之镜的湖泊。

She first went to the frozen plateau, overlooking the lake called the mirror of the sky.

“天之镜。”

“Mirror of the Sky.”

“还有神仆之城。”

“There is also the city of servants of God.”

她知道,在那面镜子一般的冰原湖泊之下。

She knew that under the mirror-like ice lake.

就是曾经的圣山。

It is the former holy mountain.

三叶人的神仆之城,三叶人的天空神殿。

The city of servants of the Sanye people, the sky temple of the Sanye people.

都在那里。

It’s all there.

但是对方就这么近在眼前,血之初祖却感觉好像永远也无法触及。

But the opponent is so close in front of his eyes, but the first ancestor of blood feels as if he will never be able to touch it.

七大鲁赫巨怪之一塞勒海妖的恐怖气息,一般智慧权能者或许很难直接感应到。

It may be difficult for ordinary intelligent and powerful people to directly sense the terrifying aura of the Sailor Siren, one of the seven Ruhe giant monsters.

除非直面那种恐怖的魔神姿态。

Unless you face that terrifying demon **** posture.

但是作为生命权能的半神,费雯却能够感受到对方的强大和恐怖。

But as a demigod with life power, Vivien can feel the power and terror of the other party.

尤其是这一带很明显就是塞勒海妖的领域,对方拥有着远超过她血之国的附属加成。

Especially this area is obviously the domain of the Sailor Siren, and the other side has a subsidiary bonus that far surpasses her country of blood.

幸好对方一直处于深度沉睡之中。

Fortunately, the other party has been in a deep sleep.

哪怕苏醒一丝,哪怕只是露出一只眼睛,也拥有着毁天灭地的力量。

Even if you wake up a little bit, even if you only show one eye, you still have the power to destroy the world.

如果这样的巨怪完全苏醒,恐怕顷刻间鲁赫巨岛这样的州陆就会沉没。

If such a giant wakes up completely, I am afraid that a continent like Ruhe Giant Island will sink in an instant.

只要它们愿意,足以将其他大陆也毁灭。

As long as they are willing, it is enough to destroy other continents.

如果说像修伯恩那样弱小的存在还有机会偷偷潜入其中,但是这种事情对于费雯来说完全不可能。

If a weak existence like Xiuburn still had the opportunity to sneak into it secretly, but such a thing was completely impossible for Vivien.

而且另一个方面,修伯恩只是一个凡人。

And on the other hand, Xiuburn is just a mortal.

哪怕他背叛了信仰,哪怕他冒犯了禁地。

Even if he betrayed his faith, even if he offended the forbidden area.

塞勒海妖这样的存在和作为生命权能至高之主的生命之母,是不可能会在意一个凡人犯下的可笑错误的。

It is impossible for an existence like the Sailor Siren and the mother of life who is the supreme lord of life power to care about the ridiculous mistakes made by a mortal.

但是她就完全不一样了,她如果擅闯这样的禁地,触怒了生命之母。

But she is completely different. If she trespasses on such a forbidden place, she will offend the mother of life.

谁知道会有什么样的后果。

Who knows what the consequences will be.

所以最后,血之初祖还是敬畏的离开了。

So in the end, the First Ancestor of Blood left in awe.

血之初祖辗转来到了日出山脉。

The first ancestor of blood came to the Sunrise Mountains.

她想要寻找欲望和炼金之神伊瓦,对方虽然和她一样同为半神,但是对方可是来自于造物神国。

She wants to find Iva, the **** of desire and alchemy. Although the other party is a demigod like her, the other party comes from the Kingdom of Creation God.

在天空花园之中,血之初祖见到这位欲望和炼金之神。

In the garden of the sky, the first ancestor of blood saw the **** of desire and alchemy.

乘船逆流而上。

Travel upstream in a boat.

这里可以看到从半空坠落的瀑布,瀑布两侧挂满了藤蔓和欲望之杯。

Here you can see a waterfall falling from mid-air, with vines and cups of desire hanging on both sides of the waterfall.

翻越瀑布,上面有着美丽的城堡和水晶桥。

Climb over the waterfall with its beautiful castle and crystal bridge.

欲望和炼金之神的国度中堆积着如山一样的财宝,到处是各种各样的神术道具。

In the kingdom of the God of Desire and Alchemy, there are mountain-like treasures piled up, and all kinds of magical props are everywhere.

最引人注目的,当然是那千奇百怪的神契之灯。

The most striking thing, of course, is the strange lamp of the divine deed.

血之初祖欣赏着另外一位半神的国度,缓缓走入了宫殿之中。

The first ancestor of blood admired the kingdom of another demigod, and slowly walked into the palace.

高处坐着两个身影。

There are two figures sitting high above.

一男一女。

A man and a woman.

除此之外,还有着不少化成人形的灯灵在宫殿之中忙碌着。

In addition, there are many lamp spirits in human form busy in the palace.

高处的男性神明开口了:“深海血之国的主宰腥红魔女、手握权杖的血之初祖、最古者之王。”

The male **** on the top spoke: “The scarlet witch is the ruler of the blood country in the deep sea, the first ancestor of blood holding a scepter, and the king of the oldest.”

“还以为三叶人早已经消亡了,在知道你名字的时候我才知道,原来一切都还在。”

“I thought the Sanye people had already died out, but I didn’t know until I knew your name, so everything is still there.”

听到伊瓦这么说,血之初祖握住权杖的手一紧。

Hearing what Iva said, the blood ancestor tightened his grip on the scepter.

面前这位来自于上一个纪元的存在说话给予她的感觉,自然和其他人有所不同。

The feeling that this being from the previous era spoke to her is naturally different from others.

血之初祖有些激动。

The First Ancestor of Blood was a little excited.

她问:“欲望与炼金之神,曾经梦幻星海之下的摆渡人啊!”

She asked: “The **** of desire and alchemy, the ferryman who once dreamed of the sea of ​​stars!”

“您觉得真的一切都还在吗?”

“Do you really think everything is still there?”

“三叶人已经变成了这幅模样,一切早就在岁月变迁之中不复曾经。”

“The Sanye people have become like this, and everything has long been lost in the changes of the years.”

“一切真的都还在吗?”

“Is everything really still there?”

伊瓦神:“你还在,你们的文明和传承还在,你们的精神和意志也还在。”

God Iva: “You are still there, your civilization and inheritance are still there, and your spirit and will are still there.”

“为什么说不复曾经?”

“Why say never again?”

“难道说换了一个时代,换了一个躯壳,你们就不再是你们了?”

“Could it be said that in a different era and a different body, you are no longer you?”

“源自于莱德利基王的智慧传承和意志,就消失不见了?”

“The inheritance of wisdom and will from King Laidlici disappeared?”

血之初祖张大了嘴巴,脸上突然露出了一抹微笑。

The First Patriarch of Blood opened his mouth wide, and a smile suddenly appeared on his face.

“是啊!”

“Yeah!”

“你说的很对。”

“You are right.”

原本想要前往天空神殿寻找答案的血之初祖,不知道为什么。

The first blood ancestor who originally wanted to go to the Sky Temple to find the answer, didn’t know why.

在这里听到了欲望与炼金之神伊瓦所说的话,突然有了一种感动,心中也有了一些感悟和想法。

Here I heard the words of Iva, the God of Desire and Alchemy, and suddenly I was moved, and I also had some feelings and thoughts in my heart.

欲望与炼金之神接着问道:“您这次来到我的国度,是有什么事情吗?”

The God of Desire and Alchemy then asked: “Is there something for you to come to my country this time?”

血之初祖费雯:“请原谅我的冒昧。”

Vivien, the first ancestor of blood: “Please forgive my presumptuousness.”

“这一次前来,是想要向您询问一件事情。”

“I came here this time to ask you something.”

她想要询问一下,如何才能向生命之母祈祷,并且得到这位主宰的回应。

She wants to ask how to pray to the Mother of Life and get a response from the Lord.

甚至。

Even.

她还小心翼翼的询问了一下,如何才能前往造物主的国度,去觐见伟大的因赛。

She also carefully asked how to go to the kingdom of the Creator to meet the great Insay.

炼金与欲望之神告诉血之初祖:“只有真正的神明,才能够在梦界之中不迷失自己,找到真正前往造物神国的道路。”

The God of Alchemy and Desire told the First Ancestor of Blood: “Only a true **** can not lose himself in the dream world and find the real way to the kingdom of creation.”

“除此之外。”

“Other than that.”

“除非你能得到因赛神的召见。”

“Unless you can be summoned by God Insai.”

伊瓦摇了摇头:“自从我选择留在了人间,便也失去了前往造物神国的资格。”

Iva shook his head: “Since I chose to stay in the world, I have also lost the qualification to go to the Kingdom of Creator God.”

“我没有办法给予你解答,更没有办法为你指明前往造物神国的道路。”

“I have no way to give you an answer, let alone show you the way to the Kingdom of Creator God.”

意思是,你我都并不是真正的神明。

It means that neither you nor I are real gods.

只是拥有缺陷的永生。

Just immortality with flaws.

同时,你和我也也没有资格前往造物主的国度,没有蒙至高神召唤的荣幸。

At the same time, you and I are not qualified to go to the kingdom of the Creator, nor have the honor of being called by the Supreme God.

血之初祖再度碰壁。

The first ancestor of blood hit a wall again.

她只是一个半神,的确没有遨游梦界不迷失的能力。

She is just a demigod, and indeed she does not have the ability to travel in the dream world without getting lost.

而得到造物主的召唤。

And be called by the Creator.

在她自己看来,自己既不是最初的那些莱德利基王的直系血脉,传说之中那些如同神子神裔一般的人物。

In her own opinion, she is neither the direct bloodline of the original King Laidlici, nor the characters in the legend who are like the descendants of gods.

最后得到造物主召唤的两代圣徒蒂托,本身就是王权血裔席仑家族的分支,又有着神之使者波罗的使命和缘分。

The two generations of saint Tito who were finally summoned by the Creator are themselves a branch of the royal family of Xilun, and have the mission and fate of Polo, the messenger of God.

而自此之后,便再也没有人面见过造物主。

Since then, no one has ever met the Creator.

哪怕第一代真理贤者桑德安,也只是见到了梦境主宰希拉而没能直面造物主。

Even the first-generation sage of truth, Sang De’an, only saw Sheila, the master of dreams, but failed to face the Creator.

其实桑德安死后觐见了造物主,只是凡人没有人知晓。

In fact, Sunderan had an audience with the Creator after his death, but no one knew about it.

在成为半神的存在中。

In being a demigod.

或许也只有阿赛或者说安霍福斯这个萨莫王权血裔的直系,能够称得上是半个神子。

Perhaps only Asai or Anhofus, a direct descendant of the blood of the Samo kingship, can be called a half-son of God.

是真正切切证明,身上流淌着浓稠莱德利基王血脉的存在。

It is a true proof that there is a thick blood of King Laidlich flowing in his body.

往上能够直接追溯到初王的源头。

It can be directly traced back to the source of the first king.

最后,血之初祖费雯只能说道。

In the end, Vivien, the ancestor of blood, could only say.

“我想我知道答案了,感谢您的回答。”

“I think I have the answer, thanks for your answer.”

从日出山脉上离开的时候,血之初祖费雯有些沮丧。

When leaving from the Sunrise Mountains, Vivien, the ancestor of the blood, was a little depressed.

但是这个时候,她突然在日出山脉的外围感应到了什么。

But at this moment, she suddenly sensed something outside the Sunrise Mountain Range.

在这里。

here.

好像有着什么东西正在呼唤着自己。

It seems that something is calling me.

她来到了一处山谷。

She came to a valley.

权杖挥出立刻看到大地开裂,地面的裂口不断拉开,同时发出轰隆隆的声音。

When the scepter was swung, the ground cracked, and the cracks in the ground continued to open, and at the same time, there was a rumbling sound.

在裂开的地面之下,一个巨大且怪异的东西慢慢浮了上来。

Under the cracked ground, a huge and weird thing slowly floated up.

最后。

Finally.

它身上的层层泥土随着抖动慢慢滑落,重新显露了原来面貌。

The layers of dirt on its body slowly slid off with the shaking, revealing its original appearance again.

这东西是一个巨大的房子。

This thing is a huge house.

房子样式看上去有些奇异,且充满了童真的趣味,甚至在房子的背后还有着一个轮子在咕噜噜的转着。

The style of the house looks a bit strange, and it is full of childlike innocence. There is even a wheel spinning behind the house.

看到这东西的一瞬间,费雯立刻感觉脑海之中有什么东西被触动了。

The moment Vivien saw this thing, she immediately felt that something was touched in her mind.

她的眼睛一瞬间失神,紧接着陷入了深深的回忆。

Her eyes lost their focus for a moment, and then fell into deep memories.

她不由自主的念出了这东西的名字:“魔轮屋。”

She couldn’t help but read the name of this thing: “Magic Wheel House.”

这是曾经的她,给这件东西取的名字。

This is the name she used to give this thing.

一些记忆从她的脑海之中浮现了出来,她回忆起了一些曾经的画面,那些关于这件奇迹道具的画面。

Some memories emerged from her mind, and she recalled some pictures from the past, those pictures about this miracle prop.

她那个时候连祭司都不是,妹妹安丽还只是个什么都不懂的小女孩。

She was not even a priest at that time, and her younger sister An Li was just a little girl who didn’t understand anything.

她们俩乘坐着这件奇迹道具,手拿着圣徒篇章的刻印副本,前往寻找传说之中的迷雾之岛和真理圣殿。

The two of them rode this miracle prop and held the engraved copies of the saints’ chapters, and went to find the legendary island of mist and the temple of truth.

在那里,她们开启了真正的人生。

There, they started their real lives.

血之初祖费雯忍不住上前,触摸着这个伴随着她的曾经,又分别了两亿多年的朋友。

Vivien, the ancestor of the first blood, couldn’t help but stepped forward, touching this friend who had been with her in the past and had been separated for more than 200 million years.

她触摸着上面的每一道花纹,感受着岁月留在这件奇迹道具身上的沧桑。

She touched every pattern on it, feeling the vicissitudes of time left on this miracle prop.

最后。

Finally.

她将脸贴在了这件奇迹道具的身上,闭上眼睛露出了微笑。

Placing her face on the body of this miracle prop, she closed her eyes and smiled.

“没想到。”

“I didn’t expect that.”

“你竟然也还在。”

“You are still there.”

费雯非常高兴。

Vivien was very happy.

她小心翼翼的清理拨弄着魔轮屋身上的脏污,彻底将它从地底下搬了出来。

She carefully cleaned and fiddled with the dirt on the magic wheel house, and completely moved it out of the ground.

一搬出来魔轮屋下面的轮子便转动了起来,在山谷之中四处跑了起来。

As soon as it was moved out, the wheels under the magic wheel house started to spin, and they started running around in the valley.

费雯追着魔轮屋跑,然后一跃而上站在了边沿上。

Vivien ran after the magic wheel house, then jumped up and stood on the edge.

魔轮屋越跑越远。

The magic wheel house runs farther and farther.

滑出山谷,在斜坡之上快速奔跑。

Slide out of the valley and run fast on the slopes.

费雯心情也越来越畅快,她抓着魔轮屋上的窗框,任由风快速的拂面而过,任由那树叶擦过脸颊。

Vivien’s mood became more and more cheerful. She grabbed the window frame of the magic wheel house, let the wind blow past her face quickly, and let the leaves brush her cheeks.

她内心也在畅快的呼喊,眼神也越来越亮。

She was also shouting happily in her heart, and her eyes became brighter and brighter.

“一切都还在。”

“Everything is still there.”

“我们也是曾经的我们。”

“We are also what we used to be.”

魔轮屋的出现,还有曾经的快乐和最初的记忆涌现,让费雯少了几分彷徨。

The appearance of the Magic Wheel House, as well as the emergence of past happiness and initial memories, made Vivien less hesitant.

魔轮屋越跑越快。

The magic wheel house runs faster and faster.

它颠簸着从山坡上冲出,高高的飞跃在半空之中。

It bumped and rushed out of the hillside, leaping high in mid-air.

最后,朝着下面滑去。

Finally, slide down.

而在半空之中,于颠簸之中费雯挺胸望向远方。

In mid-air, Vivien stood up and looked into the distance amidst the turbulence.

她突然看到了远处有着一抹艳彩,在一片绿色的世界之中是如此的显眼。

She suddenly saw a bright color in the distance, so conspicuous in the green world.

“那是什么?”

“What’s that?”

血之初祖费雯立刻操控着魔轮屋朝着那彩色赶去,抵达目标之后才发现,这是一棵散发着梦幻色彩的花树。

Vivien, the ancestor of the blood, immediately controlled the magic wheel house and rushed towards the color. After arriving at the target, she realized that it was a flower tree exuding dreamy colors.

魔轮屋停在了树下,红发的半神走了下来。

The magic wheel house stopped under the tree, and the red-haired demigod came down.

她仰着头,看着那满树繁花。

She looked up at the trees and flowers.

嗅着扑鼻的香味。

Smelling the tangy fragrance.

血之初祖第一次看见这样美丽的树,美得一眼她就认为,这绝对不是人间应该存在的东西。

The first ancestor of blood saw such a beautiful tree for the first time, and she thought it was absolutely not something that should exist in the world.

随着一阵星光凝结。

With a burst of starlight condensation.

花树上出现了一个黑发少女。

A black-haired girl appeared on the flower tree.

她拥有着神之形貌,头上带着彩色的花冠。

She has the form of a god, with a crown of colorful flowers on her head.

乍一看,还以为是从神国走下的哪一位神祇。

At first glance, I thought it was some **** who came down from the Kingdom of God.

但是仔细分辨之后就发现,对方的力量还远远没有达到神祇的地步,连神话之力的门槛都远远没有触摸到。

But after careful identification, it was discovered that the opponent’s power was far from reaching the level of a god, and it was far from touching the threshold of mythical power.

但是血之初祖费雯丝毫不敢轻视面前这个突然出现的黑发少女。

But Vivien, the ancestor of blood, did not dare to underestimate the black-haired girl who suddenly appeared in front of her.

红发的半神问她:“你是谁?”

The red-haired demigod asked her, “Who are you?”

少女坐在树梢上恬静的看着红发的半神,没有微笑但是彬彬有礼的回答。

The girl sat on the treetop and looked at the red-haired demigod peacefully, without smiling but answered politely.

“人间的半神啊!”

“A demigod in the world!”

“我是林中仙女,来自于——梦境大陆。”

“I am a fairy in the forest, from the Dreamland Continent.”

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *