Daily Life at Hogwarts Chapter 1261: Be cruel to yourself

Published:

霍格沃茨大门。

Hogwarts gate.

捏着怀表的海格正盯着上面的时间。

Hagrid was holding his pocket watch, staring at the time.

就在不久前,海格收到艾伯特的信,说是要来霍格沃茨,顺路过来看望他。

Not long ago, Hagrid received a letter from Albert, saying that he was coming to Hogwarts and stopped by to visit him.

这件事着实让海格大吃一惊,但他也非常愉悦地过来接老朋友。

This fact took Hagrid by surprise, but he was also very happy to come and pick up his old friend.

在听到幻影显形的噼啪声后,海格立即伸长脖子环顾四周,却依然没看见艾伯特。

After hearing the crackling sound of Apparition, Hagrid immediately stretched his neck and looked around, but he still didn’t see Albert.

“下午好海格!”

“Good afternoon Hagrid!”

一个温和的声音陡然从身侧响起,海格猛然扭过头,看到艾伯特毫无预兆地出现在他的身侧,正微笑着挥手跟他打招呼。

A gentle voice suddenly sounded from the side, and Hagrid suddenly turned his head, seeing Albert appearing beside him without warning, smiling and waving to greet him.

“你这样容易吓到人。”海格忍不住抱怨道,但还是微笑着给了艾伯特一个拥抱。

“You scare people so easily.” Hagrid couldn’t help complaining, but still smiled and gave Albert a hug.

“抱歉,我需要确定没有人埋伏我。”艾伯特无奈解释道,“你应该知道的,神秘人与食死徒现在都想除掉我,我不得不小心点。”

“Sorry, I need to make sure that no one is ambushing me.” Albert explained helplessly, “You should know that the mysterious man and the Death Eaters are trying to get rid of me now, so I have to be careful.”

虽是这样说,但艾伯特实际上也没把这件事放心上,只是下意识保持警惕而已。

Although he said so, Albert didn’t actually take this matter seriously, he just kept vigilant subconsciously.

在现在这种糟糕的环境下,让自己随时保持警惕还是很有必要的。

In such a bad environment, it is still necessary to keep yourself vigilant at all times.

“别担心,霍格沃茨很安全。”

“Don’t worry, Hogwarts is safe.”

海格下意识就要拍胸膛保证,他很快意识到了什么,又改口说:“至少现在很安全。”

Hagrid subconsciously wanted to pat his chest for reassurance, but he soon realized something, and changed his words: “At least it’s safe now.”

在失去邓布利多后,霍格沃茨也跟英国其他地方一样,变得不再安全了。

After the loss of Dumbledore, Hogwarts, like the rest of England, is no longer safe.

“你最近几天似乎过得不太好。”

“You don’t seem to be having a good time the last few days.”

艾伯特扫了眼被重新修复的铁门与两旁的带翅的疣猪雕像,跟着海格一起并肩走进学校。

Albert glanced at the restored iron gate and the winged warthog statues on both sides, and followed Hagrid into the school side by side.

如果是以前这时间点,现在的霍格沃茨应该还在上课,绝不会像现在这般荒凉。

If it was at this point in time before, Hogwarts should still be in class now, and it would never be as desolate as it is now.

“你怎么知道?”海格吃惊地问。

“How do you know?” Hagrid asked in surprise.

“我们都认识好几年了,你的脸上可藏不住心事。”艾伯特笑着说。

“We’ve known each other for several years, and you can’t hide your thoughts on your face.” Albert said with a smile.

“阿拉戈克死了,我把它埋在南瓜地里。”说起这件事,海格的情绪就变得很低落。

“Aragog is dead, I buried him in the pumpkin patch.” Speaking of this, Hagrid became very depressed.

“按照八眼巨蛛的生命周期,阿拉戈克已经非常长寿了。”艾伯特开口安慰道,“你不能按照人类的标准去要求它。”

“According to the life cycle of the acromantula, Aragog has already lived a very long life.” Albert comforted, “You can’t ask it according to human standards.”

“你说的对。”海格重新调整自己的心情,侧头问起艾伯特来学校的原因,“对了,你怎么会想到来霍格沃茨呢?”

“You’re right.” Hagrid readjusted his mood, turned his head and asked why Albert came to the school, “By the way, why did you think of coming to Hogwarts?”

“我来找麦格教授,顺便把一份文件带来让她保存。”艾伯特倒是没打算对海格隐瞒,反正也不是什么要紧事,至少对他来说不是要紧事。“什么文件。”海格颇为好奇地询问道。

“I’m here to find Professor McGonagall, and I’ll bring a document for her to keep.” Albert didn’t intend to hide it from Hagrid, and it wasn’t an important matter anyway, at least not to him. “What document.” Hagrid asked curiously.

“1985到1997年期间麻瓜巫师出生记录。”艾伯特说。

“Muggle wizard birth records from 1985 to 1997,” said Albert.

“这玩意有什么用?”

“What’s the use of this thing?”

海格更疑惑了,不明白艾伯特想做什么。

Hagrid was even more confused, not understanding what Albert wanted to do.

“拉那些孩子一把。如果不额外备份,等神秘人控制住魔法部后,肯定会销毁这些东西,到时候这段时间出生的麻瓜学生想要入学就会很麻烦,甚至会因此而错过入学的机会。”

“Give those children a hand. If there is no extra backup, after the mysterious man takes control of the Ministry of Magic, these things will definitely be destroyed. By then, it will be very troublesome for Muggle students born during this time to enroll. Because of this, I missed the opportunity to enroll.”

“对那些孩子来说,错过霍格沃茨将会是人生一大遗憾。”

“For those children, missing Hogwarts will be a great regret in life.”

“神秘人控制魔法部?”海格的声音不由拔高几分。

“You-Know-Who controls the Ministry of Magic?” Hagrid couldn’t help raising his voice a bit.

“这很正常,不是吗?神秘人与食死徒一直都想那样做,只是时机还未到而已。不过,也不远了。”艾伯特仿佛只是在讲述一件理所当然的事,语气平静得让人感到不可思议。

“It’s normal, isn’t it? The Mysterious Man and the Death Eaters have always wanted to do that, but the time has not yet come. However, it’s not far away.” Albert seemed to be talking about a matter of course , the tone was so calm that it was incredible.

“他们终归会成功的,斯克林杰不是邓布利多,根本不可能阻止神秘人,更别说整个魔法部矛盾重重,垮台已经是迟早的事了。”

“They will succeed in the end. Scrimgeour is not Dumbledore, and it is impossible to stop the mysterious man, not to mention that the entire Ministry of Magic is full of conflicts. It will be a matter of time before it collapses.”

“话说回来,你是不是已经很久没去参加过凤凰社的会议了。”艾伯特似乎很笃定这件事。

“Speaking of which, it’s been a long time since you attended a meeting of the Order of the Phoenix.” Albert seemed quite sure about this.

“就算过去,也帮不上什么忙。如果真需要我的话,麦格教授会告诉我。”

“Even in the past, it won’t be of much help. If you really need me, Professor McGonagall will tell me.”

海格伸手挠了挠脑袋,很多事它确实帮不上什么忙,所以他通常也不会去凤凰社总部添堵。毕竟,海格实在太好追踪了,本身又不懂得反追踪,很容易暴露凤凰社总部的位置。

Hagrid stretched out his hand and scratched his head. It really can’t help with many things, so he usually doesn’t go to the headquarters of the Order of the Phoenix to add trouble. After all, Hagrid is really easy to track, and he doesn’t know how to counter-track, so it is easy to expose the location of the headquarters of the Order of the Phoenix.

“对了海格……”艾伯特忽然说。

“By the way, Hagrid…” Albert said suddenly.

“什么事?”

“What is it?”

“你现在差不多该接受事实了。”艾伯特看着海格,语气很认真。

“It’s almost time for you to accept the facts.” Albert looked at Hagrid with a serious tone.

“接受什么。”海格迷茫地问。

“Accept what.” Hagrid asked in confusion.

“八眼巨蛛的问题。”艾伯特提醒道,“在阿拉戈克死后,那群大蜘蛛不再欢迎你了,对吧。”

“The problem with the acromantula.” Albert reminded, “After Aragog’s death, those big spiders no longer welcome you, right?”

“阿拉戈克死后,其他蜘蛛确实不肯让我靠近他它们的网子。”海格沉默片刻,对此感到十分难过。

“After Aragog’s death, the other spiders really refused to let me near their webs.” Hagrid was silent for a moment, feeling very sad about this.

“海格,你自己犯了个大错误。”

“Hagrid, you made a big mistake yourself.”

“什么?”

“What?”

“你太想当然了。那些大蜘蛛只是因为阿拉戈克的命令才没伤害你!”艾伯特侧头看向放缓脚步的海格,“它们不是和你相处五十几年的阿拉戈克,你们之间没什么感情。”

“You take it for granted. Those big spiders didn’t hurt you only because of Aragog’s order!” Albert looked sideways at Hagrid who slowed down, “They didn’t get along with you for fifty years Aragog, there is no relationship between you.”

“可他们是阿拉戈克的孩子。”

“But they are children of Aragog.”

“时代变了海格,现在已经不是阿拉戈克的时代了。”艾伯特语气一顿,警告道,“除非你认识那群大蜘蛛的新领袖,并且与他结缔深厚的友谊,否则你对那些大蜘蛛来说就是一大坨送上门的食物。”

“Times have changed for Hagrid, and this is no longer Aragog’s time.” Albert paused, warning, “Unless you know the new leader of the big spiders and form a deep friendship with him , otherwise you will be a big piece of food delivered to those big spiders.”

“我敢说,你肯定不认识那些大蜘蛛的新领袖,甚至都不认真那些大蜘蛛!”

“I dare say, you definitely don’t know the new leaders of those big spiders, and you don’t even take those big spiders seriously!”

海格张了张嘴,不知该说些什么。

Hagrid opened his mouth, not knowing what to say.

他确实不认识那群大蜘蛛的新领袖。

He really didn’t know the new leader of the big spiders.

不,应该说,海格除了认识阿拉戈克与他的妻子外,不认识其他蜘蛛。

No, it should be said that Hagrid didn’t know any other spiders except Aragog and his wife.

阿拉戈克的后代数量实在太多了。

The descendants of Aragog are simply too many.

“那群大蜘蛛很快就会被食死徒拉拢。”艾伯特撇了海格一眼,继续说:“它们以后会威胁到霍格沃茨学生的生命安全。”

“The group of big spiders will soon be attracted by the Death Eaters.” Albert glanced at Hagrid and continued, “They will threaten the lives of Hogwarts students in the future.”

“可它们生活在禁林里。”海格干巴巴地辩解道。

“But they live in the Forbidden Forest,” Hagrid argued dryly.

“我们迟早会跟神秘人决战,那群大蜘蛛也会跟巨人一样,肯定会被食死徒拉入这场战争中。”艾伯特的语气不由加重几分,“海格,我希望你能认清现实,如果你不想看到好朋友因那群大蜘蛛而死的话。”

“Sooner or later we will have a decisive battle with the mysterious man, and those big spiders will be like the giants, and will definitely be drawn into this war by the Death Eaters.” Albert’s tone couldn’t help but a little bit more serious, “Hagrid, I hope you can recognize the reality, if you don’t want to see your good friends die because of those big spiders.”

“不,这、这不可能。”海格的脸上一片惨白。

“No, this, this is impossible.” Hagrid’s face was pale.

“我希望你能明白,战争是要死人的,但如果真的要死人,那最好死的是敌人,而不是我们的朋友,除非你希望自己的朋友去死。”

“I hope you can understand that wars will kill people, but if people are really going to die, it is better for the enemy to die than our friends, unless you want your friends to die.”

艾伯特没理会愣在原地海格,他直接穿过橡木大门,朝麦格教授的办公室走去。

Albert ignored Hagrid, who stood there in a daze, and walked directly through the oak door to Professor McGonagall’s office.

有些事需要海格自己想明白,如果海格自己都没能想明白,别人说再多也只是白费口舌。

There are some things that Hagrid needs to figure out by himself. If Hagrid can’t figure it out by himself, no matter how much others say, it will be a waste of time.

麦格教授并未搬进校长办公室,仍然还在城堡二楼。

Professor McGonagall has not moved into the principal’s office, and is still on the second floor of the castle.

由于邓布利多死后引发的一连串混乱,导致霍格沃茨校董们仍然还在犹豫是否要关闭学校。

Hogwarts trustees are still hesitant to close the school due to the chaos following Dumbledore’s death.

在这种糟糕时期,没有邓布利多庇护的霍格沃茨可算不上安全,那些家长未必会冒险将人送到霍格沃茨。

In this bad time, Hogwarts is not safe without Dumbledore’s shelter, and those parents may not take the risk of sending people to Hogwarts.

所以,他们并未着急任命麦格教授为新校长,尽管她确实是目前最合适的人选,但这件事仍然还需要继续观望,如果魔法界的环境能变好的话。

So, they are not in a hurry to appoint Professor McGonagall as the new principal. Although she is indeed the most suitable candidate at present, this matter still needs to be waited and watched, if the environment in the magic world can improve.

“下午好,安德森先生。”

“Good afternoon, Mr. Anderson.”

“下午好,教授。”艾伯特朝麦格教授露出一个温暖的微笑。

“Good afternoon, Professor.” Albert smiled warmly at Professor McGonagall.

“你找我有什么事吗?我听他们说你离开英国了。”

“Is there anything you want from me? I heard they said you left the UK.”

麦格教授后退一步,邀请艾伯特进自己的办公室。

Professor McGonagall took a step back and invited Albert into his office.

当初,听说艾伯特被神秘人与食死徒追杀时候,麦格教授还很担忧艾伯特的处境。

At the beginning, Professor McGonagall was worried about Albert’s situation when he heard that Albert was being hunted down by mysterious people and Death Eaters.

不过,现在看来当初的担忧有些多余。

However, now it seems that the initial worries are a bit unnecessary.

“嗯,今天有事回来一趟,顺便把这个拿来给你。”艾伯特抽出魔杖轻轻一挥,凭空招来一本文件夹。

“Well, I have something to come back today, and I’ll bring you this by the way.” Albert pulled out his wand and flicked it lightly, summoning a folder out of thin air.

“这是什么?”

“What is this?”

麦格教授接过艾伯特递来的文件夹,伸手翻阅的同时随口问道。“1985到1997年期间麻瓜巫师出生记录。”

Professor McGonagall took the folder from Albert, and asked casually while flipping through it. “Records of Muggle wizarding births from 1985 to 1997.”

艾伯特坐到麦格教授对面的沙发上,又挥了下魔杖,再次凭空变出两杯红茶,向翻阅文件夹的麦格教授解释道,“这是我找斯克林杰要来的复印本。”

Albert sat on the sofa opposite Professor McGonagall, waved his wand again, conjured two cups of black tea out of thin air again, and explained to Professor McGonagall who was flipping through the folder, “This is what I asked Scrimgeour for. A copy from here.”

“为什么要把这份资料给我呢?”

“Why are you giving me this information?”

麦格教授抬起头望着艾伯特,有些好奇对方这样做的用意。

Professor McGonagall looked up at Albert, a little curious about the other party’s intentions.

“我想有了这份资料,就算神秘人或食死徒控制魔法部后,抹去这期间出生的麻瓜巫师记录,那些孩子也不会因此而错失踏入魔法界的机会。”艾伯特微笑着解释道,“教授,你以后会成为霍格沃茨的校长,我觉得将它交给你保管是最好的选择。”

“I think with this information, even if Mysterio or Death Eaters take control of the Ministry of Magic and erase the records of Muggle wizards born during this period, those children will not miss the opportunity to step into the magic world. “Albert smiled and explained, “Professor, you will become the headmaster of Hogwarts in the future, and I think it is the best choice to entrust it to you for safekeeping.”

“看来,这场混乱已经无法避免。”麦格教授没有在意艾伯特说自己会成为校长这件事,脸色反而有些阴沉。按照艾伯特的预言,在伏地魔会控制魔法部后,斯内普会成为新校长。

“It seems that this chaos is inevitable.” Professor McGonagall didn’t care about Albert’s statement that he would become the principal, but his face was a little gloomy. According to Albert’s prophecy, after Voldemort would take control of the Ministry of Magic, Snape would become the new Headmaster.

“虚伪的和平假象总有一天会破碎,那就让他自然破碎吧,”艾伯特放下茶杯,平静地说:“我能理解你们的想法,但就算强行维持,并没有多少好处,如果强行压制让它继续积压,总有一天会像炸弹般炸开,对谁都没有好处,结果也只会更惨烈。”

“The hypocritical illusion of peace will be shattered one day, so let him shatter naturally,” Albert put down his teacup and said calmly, “I can understand your thoughts, but even if you force it to maintain it, it won’t do much good. , if it is forced to suppress and let it continue to accumulate, one day it will explode like a bomb, which is of no benefit to anyone, and the result will only be more tragic.”

“可邓布利多不是说哈利……”

“But Dumbledore didn’t mean Harry…”

“这不是哈利可以解决的问题。”艾伯特似乎不太想谈及这件事,岔开话题询问道:“布巴吉教授现在怎么样了?”

“This is not a problem that Harry can solve.” Albert didn’t seem to want to talk about it, so he changed the subject and asked, “How is Professor Bubaji doing now?”

“你说布巴吉教授吗?”麦格教授皱起眉头,回想起艾伯特当初的警告。

“Are you talking about Professor Bubaji?” Professor McGonagall frowned, recalling Albert’s original warning.

“看来,她没把我的忠告当回事啊!”艾伯特叹了口气,摇头道:“算了,反正我已经劝过她了,布巴吉教授也不是小孩子,想必能承担……自己选择的结果了。”

“It seems that she didn’t take my advice seriously!” Albert sighed, shook his head and said, “Forget it, anyway, I have already persuaded her, Professor Bubaji is not a child, I must be able to bear… the result of my own choice.”

说完,艾伯特猛然看向窗户边。

After speaking, Albert suddenly looked towards the window.

“布巴吉教授只是不知道该去哪儿,我会劝她离开英国,去国外暂住几年。”麦格教授已经意识到情况不妙了,准备待会就去跟凯瑞迪聊聊,建议她尽快离开英国。

“Professor Bubbaji just doesn’t know where to go. I will persuade her to leave the UK and live abroad for a few years.” Professor McGonagall has realized that the situation is not good, and is going to talk to Caredy later. Chat and advise her to leave the UK as soon as possible.

就在这时候,一团银色光球直接闯入麦格教授的办公室,光球里响起了中年男子的声音:“米勒娃,布巴吉失踪了。”

At this moment, a ball of silver light directly broke into Professor McGonagall’s office, and a middle-aged man’s voice sounded in the light ball: “Minerva, Bubbaji is missing.”

办公室里忽然静得可怕。

The office was suddenly eerily quiet.

“哦,看来已经迟了。”艾伯特轻声说,“也对,神秘人与食死徒怎么可能会容忍一个宣传纯种巫师与麻瓜出身巫师平等的人存在呢?她大概会沦为祭品吧。”

“Oh, it seems to be too late.” Albert said softly, “That’s right, how could the Mysterious Man and the Death Eaters tolerate the existence of a person who advocates the equality of purebred wizards and Muggle-born wizards? She It will probably be reduced to a sacrifice.”

“等等,你要去哪儿?”

“Wait, where are you going?”

麦格教授连忙叫住转身准备离开的艾伯特。

Professor McGonagall hurriedly stopped Albert who turned to leave.

“哦,别担心,我没想过去救布巴吉。”艾伯特知道麦格教授误会了,轻声说。

“Oh, don’t worry, I didn’t intend to save Bubbaji.” Albert knew that Professor McGonagall had misunderstood, and said softly.

麦格教授张了张嘴,有点迷茫,没想到会听到这样的话。

Professor McGonagall opened his mouth, a little confused, he didn’t expect to hear such words.

“如果我去救她,神秘人与食死徒就会认为那是我的弱点,接下来恐怕会有更多人因此倒霉。”艾伯特仿佛看穿了麦格教授在想什么,故作颇为无奈地耸了耸肩道:“他们会尝试抓住更多人,试图借此将我引诱出来。你知道的,他们想杀死我。”

“If I go to save her, the Mysterious Man and the Death Eaters will think it’s my weakness, and I’m afraid more people will be unlucky because of it.” Albert seemed to see through what Professor McGonagall was thinking, Pretending to be quite helpless shrugged: “They will try to catch more people and try to lure me out. You know, they want to kill me.”

“当然,如果你们想去救她,我倒是可以帮你们占卜,应该可以得到一些有用的情报,但恐怕得付出代价。”艾伯特没有特别想去救布巴吉教授的念头,哪怕这件事已经触发了任务。

“Of course, if you want to save her, I can do divination for you. I should be able to get some useful information, but I’m afraid you will have to pay a price.” Albert didn’t particularly want to save Professor Bubaji, Even if this incident has already triggered the mission.

当初,他愿意提醒对方,是因为布巴吉教授一直试图消除纯血巫师与麻瓜巫师的种族歧视,是一个值得尊重的人。

At the beginning, he was willing to remind the other party because Professor Bubaji has been trying to eliminate racial discrimination between pure-blood wizards and Muggle wizards, and he is a person worthy of respect.

这也是艾伯特刚才愿意顺嘴询问麦格教授一句的原因。

This is why Albert was willing to ask Professor McGonagall just now.

然而,布巴吉教授未把艾伯特的话当回事,并为此付出了代价后,想扭转她的命运就不是一件容易的事情了。

However, after Professor Bubaji did not take Albert’s words seriously and paid the price for it, it would not be an easy task to reverse her fate.

未来,从来都没有那么容易改变。

The future has never been so easy to change.

这也是艾伯特不去救布巴吉的原因之一,想要强行扭转未来,很可能要为此付出惨痛的代价。

This is also one of the reasons why Albert did not go to rescue Bubaji. If he wanted to forcibly reverse the future, he would probably have to pay a heavy price for it.

布巴吉教授对他来说,终归也只是个陌生人。

Professor Bubbaji is just a stranger to him after all.

就在这时候,办公室的门忽然被撞开了,海格急匆匆地闯进办公室,大口口气地把扛在肩膀上的弗立维教授放在地上,“出事了……”

At this moment, the door of the office was suddenly knocked open, Hagrid hurried into the office, and put Professor Flitwick on the ground in a big breath, “Something went wrong…”

“嗯,我们已经知道布巴吉教授被食死徒抓走了。”艾伯特从水晶球上收回手,扭头看向海格说。

“Well, we already know that Professor Bubaji was captured by Death Eaters.” Albert withdrew his hand from the crystal ball, turned his head and said to Hagrid.

“现在该怎么办~IndoMTL.com~弗立维皱眉看向艾伯特,“她当初应该听从你的建议离开英国的。”

“What should I do now~IndoMTL.com~ Flitwick frowned and looked at Albert, “She should have followed your advice and left England. “

“是啊,但布巴吉教授没有,所以她很可能因此丢掉性命。”艾伯特语气很平静,他扭头对麦格教授说,“我建议你们可以通过金斯莱让魔法部帮忙,最好不要亲自跟食死徒发生冲突,毕竟到时候你们还需要继续留在霍格沃茨保护学生。”

“Yes, but Professor Bubaji didn’t, so she probably lost her life because of it.” Albert’s tone was very calm, and he turned to Professor McGonagall, “I suggest that you can ask the Ministry of Magic through Kingsley Help, it’s best not to clash with the Death Eaters yourself, after all, you will still need to stay at Hogwarts to protect the students when the time comes.”

“至于布巴吉教授是死是活,就看她的运气了。”

“As for whether Professor Bubaji is dead or alive, it depends on her luck.”

“看她的运气了?”海格简直不敢相信艾伯特居然会这样说。

“Look at her luck?” Hagrid couldn’t believe Albert would say that.

“我曾提醒布巴吉教授离开英国避难,但她自己不走留下来等死,我还能怎么办。”艾伯特平静地说,“每个人都需要为自己的选择负责。”

“I reminded Professor Bubaji to leave the UK for asylum, but she didn’t go and stay to die, what else could I do.” Albert said calmly, “Everyone needs to be responsible for their own choices. “

“你也一样海格,记住我的话,别让某些愚蠢的事影响了你的正常判断。”

“You too Hagrid, remember my words, don’t let some stupid things affect your normal judgment.”

艾伯特没忘记在小说最后的霍格沃茨决战中,八眼巨蛛也参与了对霍格沃茨城堡的进攻。

Albert did not forget that in the final battle of Hogwarts in the novel, the acromantula also participated in the attack on Hogwarts Castle.

不知道有多少学生因此而死。

It is not known how many students died as a result.

也许不能全算到海格头上,但他也别想把自己摘出来。

Maybe it wasn’t all Hagrid’s fault, but he couldn’t get himself out either.

当时,海格的表现简直糟糕至极,自己更是愚蠢到被蜘蛛抓走,实在让人很难容忍。

At that time, Hagrid’s performance was simply terrible, and he was so stupid that he was caught by a spider, which was really hard to bear.

艾伯特希望海格能清醒点,别把自己人给一并坑了。

Albert hoped that Hagrid would wake up and stop messing with his own people.

卢平就是个最典型的案例,小说中他是被安东宁·多洛霍夫给杀死的,而哈利曾有机会可以阻止这一切,但这位救世主却用自己的亲身体验告诉所有人什么叫:对敌人仁慈,就是对自己残忍。

Lupine is the most typical case. In the novel, he was killed by Antonin Dolokhov, and Harry had a chance to stop it all, but the savior used his own Experience tells everyone what it means: to be kind to the enemy is to be cruel to yourself.

所以,卢平死了。

So, Lupine died.

他本来可能活下来。

He might have survived.

(https://)

(https://)

1秒记住顶点小说:。手机版阅读网址:

Remember Vertex Novels in 1 second:. Mobile version reading URL:

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *