Lord of the Oasis Chapter 1: .Forward in the desert

Published:

  康德轻轻的抖动缰绳,骑着胯下这匹蔫头耷脑的战马向前走着。

Kant shook the reins lightly, and rode forward on the crippled warhorse under his crotch.

  初晨的太阳在那伦沙漠的东方升起,悬在那无尽的沙丘顶端,释放着它的伟力,驱散着夜晚的寒冷,在这片荒芜的土黄色沙漠中,带来了一股迫人的热浪。

The early morning sun rises in the east of the Naron desert, hanging on the top of the endless dunes, releasing its mighty power and dispelling the cold of the night. In this barren khaki desert, it brings a An overwhelming heat wave.

  除了那些尚未开化的豺狼人,没有任何文明种族愿意踏足这片荒芜的沙漠。

Except for those uncivilized gnolls, no civilized race wants to set foot in this barren desert.

  包括康德和他的队伍。

Including Kant and his team.

  有20名骑着战马,长袍里套着锁子甲的骑兵,30名作为随从的农民,以及6匹挽马拉着的载物马车,跟在康德的后面在沙漠中前行。

Twenty cavalrymen on warhorses with chainmail in their robes, thirty peasants as followers, and a carriage drawn by six chariots followed Kant through the desert.

  “呼。”

“Call.”

  沉重的叹了口气,康德皱眉看着前方那似是连绵不绝的沙丘。掀开连在长袍上的亚麻布兜帽,金色的发丝滑落脖颈间,尚还稚嫩的脸上,也脏兮兮的满是尘土。

Sighing heavily, Kant frowned at the seemingly endless sand dunes ahead. Lifting the linen hood attached to the robe, the golden hair slipped from the neck, and the still immature face was also dirty and full of dust.

  琥珀般的眸子微缩,康德骑在战马上表情略有凝重。

The amber-like eyes shrank, and Kant’s expression on the horse was slightly solemn.

  这里是那伦沙漠,一个满是砂砾的世界,一个未开化的蛮荒,野蛮之地。

This is the Narun Desert, a world full of gravel, a barbaric, savage land.

  十年前,还没被雄狮公国征服时,这片沙漠中根本没有文明存在。至于那些豺狼人部落,实际上还处于连毛带血,生吃猎物的原始部落状态。

Ten years ago, before being conquered by the Lion Principality, there was no civilization in this desert. As for those gnoll tribes, they are actually still in the primitive tribe state of hair and blood, eating raw prey.

  当然,现在那些豺狼人也一样。

Of course, the same goes for the gnolls now.

  作为公爵幼子,康德自然明白,这片沙漠实际上并非雄狮公国的领地。

As the youngest son of the Duke, Kant naturally understands that this desert is not actually the territory of the Principality of Lions.

  就算是发起了征服,十年前的雄狮公国占领了整个那伦荒漠的南部,但这片沙漠的所有权,也依旧是仅存在于雄狮公国的口头上。

Even if the conquest was initiated, the Principality of the Lions occupied the entire southern part of the Nalen Desert ten years ago, but the ownership of this desert still exists only in the words of the Principality of the Lions.

  甚至国内大部分的学者,根本不认同这个新征领。

Even most scholars in China do not agree with this new conquest at all.

  而在地图上,雄狮公国的边界就是与那伦沙漠接壤的桑瓦亚山脉。继续往北的无尽沙漠,依旧是无主之地。

On the map, the border of the Principality of Lions is the Sangwaya Mountains bordering the Narun Desert. The endless desert that continues to the north is still a borderless land.

  被豺狼人部落占据,无法放牧、无法耕种,没有丝毫利用价值的无主之地!

Occupied by the gnoll tribe, no grazing, no farming, and unclaimed land with no use value at all!

  就算是雄狮公国内,那些走投无路的通缉犯和逃奴们都不会来的地方。

Even in the Principality of the Lion, where desperate wanted criminals and fugitive slaves would not come.

  “真是可悲。”

“It’s pathetic.”

  康德摇头,很是自嘲的一笑:“我竟然来到了这里。”

Kant shook his head and smiled self-deprecatingly: “I actually came here.”

  如果不是没有选择,他才不会踏足这片荒芜的沙漠。何况现在还是夏季,六月份的阳光猛烈的就仿佛是面包房的烘烤炉,初晨的阳光都让整个沙漠的温度飙升到了50摄氏度。

If it weren’t for the lack of choice, he would not have set foot in this barren desert. What’s more, it’s still summer. The sunshine in June is like a bakery’s oven, and the early morning sunshine makes the temperature of the entire desert soar to 50 degrees Celsius.

  康德抬头看着天空,沙丘上方的太阳还在缓慢的升着。

Kant looked up at the sky, the sun above the dunes was still slowly rising.

  在这个季节,那伦荒漠的正午,温度最高时甚至能达到70摄氏度,令人无法忍受的温度。

In this season, at noon in the Narun desert, the temperature can even reach an unbearable 70 degrees Celsius at the highest point.

  “好热。”

“It’s hot.”

  咽了口略有黏稠的唾液,康德重新整理头上透气的亚麻兜帽,眉头皱的更紧了几分。

Swallowing the slightly sticky saliva, Kant rearranged the breathable linen hood on his head, frowning a little tighter.

  策马向前快走了几步,康德转身对后面的队伍吆喝道:“咱们都加把劲,速度都快起来,如果不想被正午的阳光晒成烤面包,就需要在正午前扎营休息!”

The horse took a few steps forward, and Kant turned around and shouted to the team behind: “Let’s all work harder and speed up. If you don’t want to be baked into toast by the noon sun, you need to set up camp before noon. Rest!”

  “明白。”

“Understood.”

  有气无力的回应出现,那些农民们也伸手推动马车,好让速度快起来。

There is a feeble response, and the peasants reach out and push the wagons to speed up.

  他们都是两条腿走路,加上这三辆满载物资的马车,更是严重拖累了整个队伍的前进速度。

They all walk on two legs, and the three carriages loaded with supplies have seriously dragged down the entire team’s forward speed.

  用实木料削砍钉制而成的大车轮,实际上更适合雄狮公国那平原为主的道路,在沙漠松软的砂砾上碾过,任凭拉车的健壮挽马累的直打响鼻,每一步都陷入砂地里的车轮也已经转动艰难,需要这些农夫们辅助推动车轮,才能稍微快起来。

The big wheels made of solid wood, cut and nailed, are actually more suitable for the plain-based roads of the Principality of Lions. They run over the soft gravel of the desert, and let the strong pull of the cart pull the male’s straight sound. Nose, the wheel, which was stuck in the sand with every step, was already turning hard, and it needed the help of these farmers to push the wheel to get a little faster.

  康德同样明白,看着身后行动起来的队伍,也不由得叹了口气。

Kant also understands that, looking at the team in action behind him, he can’t help but sigh.

  “这可真是糟糕。”康德皱着眉头。

“This is really bad.” Kant frowned.

  “男爵大人。”

“My lord the baron.”

  身后,那些骑兵的队长罗文,骑着战马来到康德身旁。

Behind him, Rowan, the captain of the cavalry, rode a warhorse to Kant’s side.

  这个原本稳重的中年男人,现在脸上也带着几分焦虑,有些直接的问道:“请原谅我的失礼,但我们真的想知道,究竟多久才能到达岗哨绿洲?”

This originally stable middle-aged man now has a bit of anxiety on his face, and he asked directly: “Please forgive my rudeness, but we really want to know, how long does it take to reach the sentry oasis?”

  “多久?”

“How long?”

  康德脸色平静,目光看着前方连绵不绝的沙丘,咬咬牙道:“我也不清楚。”

Kant’s face was calm, he looked at the endless sand dunes in front of him, gritted his teeth and said, “I don’t know either.”

  “这…”听到这个答案,罗文脸上则更是焦虑。

“This…” Hearing this answer, Rowan’s face became even more anxious.

  这显然不是他心中理想的回答。

This is obviously not the ideal answer in his mind.

  但康德嘴角微微翘起,平静的脸上没有丝毫情绪波动,淡淡的开口道:“不过根据估算,我们已经走了6天,地图和路线没错的话,那么就应该快到目的地了。”

However, the corners of Kant’s mouth were slightly raised, and his calm face did not have the slightest emotional fluctuations, and he said lightly: “But according to the estimate, we have been walking for 6 days. If the map and route are correct, then we should arrive at the destination soon. .”

  “快要到了吗?”罗文咽了口吐沫,却觉得嗓子里火辣辣的发疼。

“Is it coming soon?” Rowan swallowed, but felt a burning pain in his throat.

  6天的沙漠行军,早已经让所有人都达到了心理和生理上的双重极限,他们已经受够了。

The 6-day desert march has already made everyone reach their psychological and physical limits, and they have had enough.

  尤其是储备的淡水,同样在今天到达了红线。

Especially the fresh water reserves, also reached the red line today.

  毕竟队伍里有51个人,以及27匹马。

After all, there are 51 people in the team, and 27 horses.

  这就是罗文焦虑的原因之一,同样他和那20名骑兵作为护送的卫兵,到达目的地就能离开了,并不需要和康德以及那30个农民留在这。

This is one of the reasons for Rowan’s anxiety. Similarly, he and the 20 cavalry guards who served as escorts can leave when they reach their destination. They don’t need to stay here with Kant and the 30 peasants.

  尽早的到达岗哨绿洲,他们也能今早的回去,离开这个残酷的沙漠。

Arrive at the sentry oasis as soon as possible, and they can also go back this morning and leave this cruel desert.

  与此相反,康德的心中对此并不以为意。就算是到达了岗哨绿洲,这个路线的最终目的地,也不是什么值得高兴的事情。

On the contrary, Kant did not care about this. Even if you reach the Sentinel Oasis, the final destination of this route, there is nothing to be happy about.

  他会永远的留在那,周围是无尽的黄沙世界。

He will stay there forever, surrounded by an endless world of yellow sand.

  想想自己成年礼上得到的荣誉,康德的嘴角就不由得带起嘲讽的微笑:“册封给男爵的领地,哦,太搞笑了。”

Thinking of the honor he received at the baron, Kant’s mouth couldn’t help but bring a mocking smile: “The canonization of the baron’s territory, oh, it’s so funny.”

  但是眸子里却无比冷漠。

But the eyes are very cold.

  他是雄狮公国的男爵,因此会有自己的领地。

He is the Baron of the Lion Duchy and therefore has his own domain.

  由他的父亲,雄狮公国的国王,雄狮公爵卡梅隆亲自册封,将十年前新征服的那伦沙漠赐予康德,由他成为这片广袤沙漠的主人,执掌一切权利。

His father, the king of the Principality of Lions, Cameron, the Duke of Lions, conferred the title of himself. He gave Kant the newly conquered Naron Desert ten years ago, and he became the owner of this vast desert and took charge of all rights.

  包括他们的目的地,岗哨绿洲,那伦荒漠南部唯一的绿洲。

Including their destination, Sentinel Oasis, the only oasis in the southern Narun Desert.

  名义上康德是男爵,是那伦荒漠的领主。

Kant is nominally a baron and the lord of the Naron desert.

  可谁不知道,实际上这里就是卡梅隆公爵,流放自己最不喜欢幼子的牢笼?

But who doesn’t know that this is actually Duke Cameron, exiled to the cage where he dislikes his youngest son?

  “不过,就算是沙漠,我也有我的生存方式。”

“However, even in the desert, I have my own way of living.”

  康德眸子中的嘲讽越发浓郁。

The ridicule in Kant’s eyes grew stronger.

  作为来自地球的穿越者,康德拥有自己的底牌,就是来到这个世界的金手指。

As a traveler from the earth, Kant has his own trump card, which is the golden finger who came to this world.

  “这样也好。”

“That’s fine.”

  康德眯起眼睛,仿佛看着前方,但视网膜上却出现了系统对话框。

Kant squinted his eyes, as if looking straight ahead, but a system dialog box appeared on his retina.

  【主线任务:建立村庄】

[Main Mission: Build a Village]

  【奖励:1000第纳尔】

【Reward: 1000 Dinars】

  【状态:未完成】

[Status: Incomplete]

  【介绍:拥有村庄,才能走向领主。这是基石般的第一步,请慎重。】

[Introduction: Only when you have a village can you go to the lord. This is the first step like a cornerstone, please be careful. ]

  这是系统发布的主线任务,必须完成,关乎后续系统升级。

This is the main task of the system release, which must be completed and is related to subsequent system upgrades.

  完成这则主线任务,实际上也很简单。

Completing this main quest is actually quite simple.

  只要康德到达岗哨绿洲,让这20名雄狮公国的骑兵回去,那么他就能依靠来自系统的伟力,选择建造村庄,将仅存在于系统中的建筑物具象化在这个世界上。

As long as Kant arrives at the sentry oasis and lets the 20 cavalry of the Principality of Lions go back, then he can rely on the mighty power from the system to choose to build a village, and to concretize the buildings that only exist in the system in this world.

  初始只是小村庄,随着发展,可以升级为宽阔巨大的城市,或是高耸坚固的城堡。

In the beginning, it is just a small village. With the development, it can be upgraded to a vast and huge city, or a towering and strong castle.

  以前的时候,康德还在担心自己的村庄无处安置。

In the past, Kant was worried that his village had nowhere to settle.

  可现在,翻过了那伦沙漠与雄狮公国的天然分界线——桑瓦亚山脉,康德发现自己已经不用和以前那样被监控着生活,生怕被人发现自己的穿越者身份和金手指。

But now, having crossed the natural dividing line between the Nalen Desert and the Principality of Lions – the Sangwaya Mountains, Kant found that he no longer needed to be monitored and lived as before, for fear that his identity and identity as a traveler would be discovered. Goldfinger.

  同样不用思考,究竟在哪具象化系统的任务村庄。

Also don’t need to think, where is the mission village of the embodied system.

  毕竟雄狮公国属于传统的中世纪国度,近乎全国都是平原的土地,早已经没了无主之地。

After all, the Principality of Lions belongs to a traditional medieval country, and almost the whole country is plain land, which has long since disappeared.

  无论丘陵还是林地,或是沼泽、森林,都是贵族们的领地和采邑。

Whether hills or woodlands, or swamps and forests, they are the territories and fiefs of the nobles.

  雄狮公国已经成立接近三百年,册封的贵族,或贵族册封的小贵族,已经占据了所有可占据的土地,到现在整个国度的伯爵、子爵、男爵的阶级已经完全固化下来。

The Principality of Lions has been established for nearly three hundred years. The canonized nobles, or the minor nobles conferred by nobles, have occupied all the land that can be occupied. Now the whole country’s class of earls, viscounts, and barons has been completely solidified.

  贸然出现一个新村庄,基本等于肉包子打狗。

The sudden appearance of a new village is basically the same as hitting a dog with a meat bun.

  建立容易,最终的所有权属于是谁就另说,况且那些贵族们,可不会放跑自己到了嘴边的肥肉,哪怕康德的父亲是公爵。

It is easy to establish, and the ultimate ownership is another matter. Besides, those nobles will not let go of their fat, even if Kant’s father is a duke.

  我封臣的封臣,不是我的封臣。

My vassal’s vassal, not my vassal.

  这句地球西方著名的词汇,就算是在这个世界也同样适用。

This famous term in the west of the earth is equally applicable even in this world.

  所以康德对自己的主线任务很慎重,因为一旦他失去了自己的村庄,就等于失去了一切,他不敢赌,同样不敢大意。

Therefore, Kant is very cautious about his main quest, because once he loses his village, he loses everything. He does not dare to gamble, nor does he dare to be careless.

  哪怕现在,真的前往那伦沙漠的岗哨绿洲。

Even now, really head to the sentry oasis in the Naron Desert.

  康德明白,只有自己掌控在手中的,才是真正属于自己的。

Kant understands that only what he controls is his own.

  这也是为什么,康德同意获封那伦荒漠的原因。

This is also the reason why Kant agreed to be granted the title of Nalen Desert.

  “只要到达岗哨绿洲,一切都会好起来。”

“As soon as you get to the Sentinel Oasis, everything will be fine.”

  微微握拳,康德的呼吸也沉重几分,但他的精神却很振奋。

He clenched his fist slightly, and Kant’s breathing was also a little heavy, but his spirit was very high.

  扭头看向身后。

He turned his head and looked behind him.

  是30名身穿便宜的亚麻服饰的农民,一个个因为推车而累的汗流浃背,看上去就如同寻常的农民没有什么区别,是一群正在追随他们的领主前往领地采邑的领民。

They are 30 peasants dressed in cheap linen clothes. They are sweaty and tired from pushing carts. They look like ordinary peasants. They are a group of lords who are following their lords to their fiefs .

  可事实上,却并非如此!

But in fact, it is not!

  这30名农民,都是康德来到这个世界上,完成临时任务所获得的奖励。

These 30 peasants are all rewards that Kant received when he came to this world and completed temporary tasks.

  来自系统,斯瓦迪亚王国的农民们。

From the system, the peasants of the kingdom of Swadia.

  虽然看上去营养不良而稍显瘦弱,但个个都是一米八的身高,精干健壮,在耕地间劳作的好手,也是在任何工坊都抢着雇佣的工人。

Although they look malnourished and slightly thin, they are all 1.8 meters tall, lean and strong, and they are good at working in the arable land, and they are also workers who are eager to hire in any workshop.

  不过,来自系统的他们,可不仅仅只是农民。

However, they from the system are not just farmers.

  如果康德能提供必要的训练,包括相应的武器和装备,他们同样会成为优秀的士兵。

If Kant can provide the necessary training, including the appropriate weapons and equipment, they will also make excellent soldiers.

  就如同《骑马与砍杀》的兵种升级树那样。

Just like the troop upgrade tree in Mount & Blade.

  晋升为可以依赖的步兵主力,堡垒般的斯瓦迪亚军士。

Promoted to a dependable infantry force, the fortress-like Swadian Sergeant.

  晋升为优秀的远程火力打击,持弩的斯瓦迪亚神射手。

Promoted to excellent ranged fire strike, crossbow-wielding Swadian marksman.

  以及晋升为连人带马,全部装备双层甲胄,堪称陆地王者的斯瓦迪亚骑士!

As well as being promoted to a man and a horse, all equipped with double armor, the Swadian knight who can be called the king of the land!

  “这就是我今后的保障啊!”

“This is my future guarantee!”

  康德在心中喃喃自语,两眼中也恢复了希望的神采。

Kant muttered to himself in his heart, and the look of hope returned to his eyes.

  骑在战马上,他的腰杆挺直,凝视着远方的沙丘,对着身后的骑兵和农民们鼓舞道:“大家都加把劲,到前面地平线的那座沙丘,我们可以休息三个小时!”

Riding on the warhorse, his waist was straight, staring at the sand dunes in the distance, encouraging the cavalry and farmers behind him: “Everyone work harder, to the sand dune on the horizon ahead, we can rest Three hours!”

  “万岁!”农民们振奋的欢呼。

“Long live!” The farmers cheered excitedly.

  “是…万岁…”

“Yes… long live…”

  这些来自雄狮公国的骑兵们~IndoMTL.com~同样有气无力的回应。如果不是队长罗文已经告诉他们,即将就要到达目的地了,估计他们谁都不愿意开口说话。

These cavalrymen from the Principality of the Lions ~IndoMTL.com~ responded similarly feebly. If it wasn’t for the fact that Captain Rowan had told them that they were about to reach their destination, it is estimated that none of them would want to speak.

  同时这些骑兵,也如同看傻子那样看着那些斯瓦迪亚的农民们。

At the same time, the cavalry looked at the Swadian peasants like fools.

  他们实在是不能明白,为什么这些卑微的贫贱农民,竟然真的来到了荒芜的沙漠,而且还保持这样亢奋的精气神,就如同满怀对未来的希望。

They really couldn’t understand why these humble poor peasants actually came to the barren desert, and they still maintained such a high spirit, as if they were full of hope for the future.

  甚至他们都觉得可笑。

Even they thought it was funny.

  希望?

Hope?

  炎热、苦寒,用尽一切恶劣都能描绘的那伦沙漠里,就是会有希望这种东西存在!

In the hot, bitter cold, and the Naron Desert, where all the evils can be described, there is hope that such things exist!

  “真是不可思议的愚蠢。”

“It’s unbelievably stupid.”

  罗文同样冷眼看着这些农民。

Rowan also looked at the farmers coldly.

  他们自然不会了解,这些斯瓦迪亚的农民们,实际上就是以康德的存在而存在。

Naturally, they will not understand that these Swadian peasants actually exist in the presence of Kant.

  罗文抬头看着康德,心中同样有些鄙夷:“自己死还要带上这么多人陪葬,难道这位男爵大人真的认为自己就是那伦沙漠的领主,岗哨绿洲的主人?”

Rowan raised his head and looked at Kant, with some contempt in his heart: “I have to bring so many people to bury myself when I die. Does this baron really think that he is the lord of the Nalun Desert and the owner of the sentry oasis?” /

  想到这,他不由得嗤笑一声。

Thinking of this, he couldn’t help but sneer.

  不关他什么事情,到了目的地他就会带着自己的人立刻离开,一刻都不会等待。

It doesn’t matter to him, when he reaches his destination, he will leave immediately with his people, without waiting for a moment.

  事实上,不是罗文自己的想法,整个雄狮公国的贵族们都是这种想法。没人会认为,在那伦沙漠南部,这个不足三百米的小绿洲里能有什么发展的前途。

In fact, it was not Rowan’s own idea, the nobles of the entire Lion Principality had this idea. No one would think that this small oasis less than 300 meters in the southern Nalen Desert could have any prospects for development.

  况且就在这片荒芜的沙漠中,白日的炎热和晚上的严寒,并不是人族唯一的敌人。

Moreover, in this barren desert, the heat of the day and the cold of the night are not the only enemies of the human race.

  包括那些曾经被驱逐屠杀,实际上从未离开那伦荒漠的——

Including those who were exiled and slaughtered, but never actually left the desert—

  豺狼人部落!

The Gnoll Horde!

  

       

Leave a Reply

Your email address will not be published.