I am God Chapter 271: : Strange winged men and their gods

Published:

soverse.com,最快更新我就是神!最新章节!

soverse.com, the fastest update I am God! latest chapter!

新大陆。

New World.

爱维尔城。

Ever City.

又一支船队归来,带回了海上的消息。

Another fleet returns with news from the sea.

船长来到了王宫之后,向王座之上的西迪陛下叩拜行礼,紧接着又对一旁的亚弗安致意。

After the captain arrived at the palace, he kowtowed to His Majesty Sidi who was on the throne, and then saluted Afoan who was beside him.

“我们又发现了四个岛屿,两个翼魔的巢穴,目前已经可以将周围的海域绘制成一张详细的海图。”

“We have discovered four more islands and two Winged Demon’s Lairs. At present, we can draw a detailed chart of the surrounding sea area.”

西迪陛下接着问道:“风暴海那边呢?”

His Majesty Sidi then asked: “What about the Sea of ​​Storms?”

船长回答:“我们一靠近风暴海便看到了黑风暴,而且那一带洋流和天象变幻不定,根本没有办法航行。”

The captain replied: “As soon as we approached the Storm Sea, we saw a black storm, and the ocean currents and celestial phenomena in that area are changing, so there is no way to sail.”

“我们不可能穿越风暴海,我无法想象什么样的船能够在那样的风暴之中航行,而且哪怕能够稳住船不倾覆,在那样的风暴之中根本找不到航向。”

“It is impossible for us to cross the stormy sea. I can’t imagine what kind of ship can sail in such a storm, and even if it can hold the ship without capsizing, there is no way to find its way in such a storm.”

“更别说无法借助风力,以及不可预测的洋流,船更不可能靠近鲁赫巨岛。”

“Not to mention the inability to take advantage of wind power and unpredictable ocean currents, it is even more impossible for ships to approach Ruhe Giant Island.”

“陛下!”

“Your Majesty!”

“除非再一次碰到曾经那样黑风暴被大范围压制的情况,要不然我们不可能穿越风暴海。”

“Unless we encounter the situation where the black storm was once again suppressed on a large scale, we will not be able to cross the Sea of ​​Storms.”

风暴海是爱维尔人对于围绕在鲁赫巨岛的最外围的那一层怪异气流天象和超凡异象对冲的海域称呼,几乎可以笼括整个东南方向海域。

Sea of ​​Storms is the name of the Aviel people for the sea area surrounding the outermost layer of the giant island of Ruhe where the strange airflow and astronomical phenomenon and the extraordinary vision are hedged, and it can almost cover the entire southeast sea area.

这些异象距离鲁赫巨岛近海根本无法察觉,只有当真正远离鲁赫巨岛的时候才能够发现。

These anomalies are not detectable at all from the coastal waters of Ruhe Giant Island, and can only be discovered when they are really far away from Ruhe Giant Island.

下面的大臣和贵族们议论纷纷。

The ministers and nobles below talked a lot.

有人感觉到惶恐,有人则满不在乎。

Some people feel panic, others don’t care.

神侍艾奇里奥从宫殿中的石砖上立起,开口说道。

God Servant Echilio stood up from the stone brick in the palace and spoke.

“西迪陛下,亚弗安大人。”

“Your Majesty Sidi, Lord Afoan.”

“看起来我们是回不去了,原先的贸易计划和开辟航道计划,或许可以终止了。”

“It seems that we can’t go back. The original trade plan and the channel opening plan may be terminated.”

“我们应该将目光,更多的放在开辟这片新大陆上。”

“We should focus more on opening up this new continent.”

亚弗安立刻抓住艾奇里奥开头的这个机会:“从出发的那一刻,我们不就已经做好了这种打算了吗?”

Avon immediately seized the opportunity at the beginning of Echilio: “From the moment we set off, didn’t we already make such a plan?”

“既然早就一定下定好了决心,现在又有什么好慌乱的?”

“Since you have already made up your mind, why panic now?”

西迪顺势起身,做出了总结。

Sidi stood up and made a conclusion.

“诸位。”

“Everyone.”

“在这片神为我们挑选的乐土,我们可以种植,可以打猎,也可以捕鱼。”

“In this paradise chosen by God for us, we can plant, hunt and fish.”

“这里是如此的丰饶,诸位安心做好一切便可以了。”

“This place is so rich, you can just do everything with peace of mind.”

他大声呼唤:“神会指引我们。”

He shouted loudly: “God will guide us.”

所有人立刻应从,跟着一起大喊了起来。

Everyone responded immediately and shouted together.

“神会指引我们的。”

“God will guide us.”

“陛下会率领我们走向光明。”

“Your Majesty will lead us to the light.”

“我们来到这里是知识之神的旨意,有神的庇佑,我们怕什么?”

“We came here by the will of the God of Knowledge, with God’s blessing, what are we afraid of?”

爱维尔人彻底断绝了和鲁赫巨岛的联系,他们自然将更多的注意力转移到了开拓土地和种植作物上,这原本并不是他们的强项。

The Evelians have completely severed their connection with the giant island of Ruhe, so they naturally shifted more attention to developing land and planting crops, which was not their strong point in the first place.

爱维尔人是强大的海上民族。

The Evelians are powerful sea peoples.

他们拥有在残酷环境中磨练出的强壮身躯,有大海上最熟练的水手,历经两百年培养出的造船工匠和技术。

They have a strong body honed in a cruel environment, the most skilled sailors on the sea, and shipbuilding craftsmen and techniques cultivated over two hundred years.

但是决定一个国家,一个民族非常关键的因素是地理环境。

But the most critical factor in determining a country, a nation is the geographical environment.

他们来到了新大陆,自然要去适应新大陆的环境。

When they came to the New World, they naturally had to adapt to the environment of the New World.

这里适合种植农作物,同样可以打猎和捕鱼,但是他们曾经擅长的航海术和造船术渐渐没有了用武之地。

It is suitable for growing crops, as well as hunting and fishing, but the navigation and shipbuilding skills they used to be good at have gradually become useless.

没有了战争和威胁,爱维尔人的繁衍非常快。

Without wars and threats, the Evelians reproduce very quickly.

他们寻找宜居的地方开垦田地,他们种植卷球厥和网绳藤等等植物。

They looked for habitable places to clear fields, and they planted plants such as curly **** and net rope vines.

他们用卷球厥制造出各种食物,用来酿酒献祭神明。

They made all kinds of food with Juanjue, and used them to make wine and sacrifice to the gods.

种植网绳藤织成粗布,然后又加工成其他的商品。

Grow net rope rattan to weave into coarse cloth, which is then processed into other commodities.

很快。

Soon.

他们建立起了大量的镇子和村落,其中一个镇子甚至变成了城市。

They established a large number of towns and villages, and one of the towns even became a city.

连接村子、镇子、城市的荒野也出现了一条条道路。

Roads also appeared in the wilderness connecting villages, towns, and cities.

他们从海边不断的延伸向内陆,如同星火燎原一般朝着大陆深处发展。

They continue to extend from the sea to the inland, and develop towards the depths of the mainland like a spark.

但是越往深处,遇到的问题也越多。

But the deeper you go, the more problems you encounter.

有的地方有着可怕的石魔和火魔,有的地方栖息着成群的兽类,可怕的虫群。

In some places there are terrible stone demons and fire demons, and in other places there are hordes of beasts and terrible swarms.

甚至还有地形龙群这种存在,带动兽潮穿过丛林。

There is even a group of terrain dragons, driving the tide of beasts through the jungle.

因此。

Therefore.

爱维尔城邦经常有新的村镇被摧毁。

New villages and towns are often destroyed in the city-state of Evel.

除此之外一些可怕的毒虫、毒瘴也会造成大量的伤亡。

In addition, some terrible poisonous insects and miasmas will also cause a lot of casualties.

西迪陛下在议政厅里提起了这件事情。

His Majesty Sidi mentioned this matter in the Council Hall.

“荒野之中有许多魔怪,以及未知的危险。”

“There are many monsters and unknown dangers in the wilderness.”

“不能够再盲目的开辟新的城镇了,必须有计划和策略?”

“We can no longer open up new towns blindly, we must have plans and strategies?”

亚弗安点头,提出了自己的建议。

Avon nodded and made his own suggestion.

“我们可以先派出权能者小队探索周围的土地,划分出其中危险的地方,以及安全和适合居住开拓的地方。”

“We can first send a team of powerful people to explore the surrounding land, delineate the dangerous places, and the places that are safe and suitable for living and development.”

“探索完毕之后,再派出开拓者前往去建立村镇。”

“After the exploration is completed, send the pioneers to establish the village and town.”

亚弗安张开了手臂,向着在座的所有人说道。

Afoan opened his arms and said to everyone present.

“知识神庙的神侍可以带头,每一个巫灵都带领一个小队前往新大陆的最深处,绘制出爱维尔城邦和新大陆的地图。”

“The servant of the Temple of Knowledge can take the lead, and each witch spirit will lead a small team to the deepest part of the New World, and draw a map of the city-state of Evil and the New World.”

亚弗安和西迪还不知道新大陆究竟有多么广阔,他们都认为这座大陆不可能超越鲁赫巨岛。

Avon and Sidi still don’t know how vast the new continent is, and they both think that this continent cannot surpass the giant island of Ruhe.

西迪陛下很高兴亚弗安能够站出来承担这份责任,他询问道。

His Majesty Sidi is very glad that Afran can stand up to take this responsibility, he asked.

“让高贵的神侍去做这么危险的任务,直面丛林之中的危险,会不会有问题?”

“Would it be a problem for the noble servant to do such a dangerous task and face the danger in the jungle?”

亚弗安却认为这是应该的,神侍也同样是爱维尔城的一部分,在这个时候必须为城邦做出贡献。

Yafuan thinks that this is what it should be, and the servant of the gods is also a part of the city of Evill, and must contribute to the city-state at this time.

“巫灵可以操控幽魂,是最好的探索危险和预警的力量。”

“Witch spirits can control ghosts, and they are the best power to explore danger and warn.”

“巫灵可以提前预感到危机,然后避开。”

“Witch spirits can foresee the crisis in advance, and then avoid it.”

“我们不去做这件事情,谁又能去做呢?”

“If we don’t do this, who will?”

为了让其他神侍也能够心甘情愿的去做这件事情,并且尽心尽力的做好这件事情。

In order to make other **** servants willing to do this thing, and do their best to do this thing well.

亚弗安宣布。

Announced Avon.

“我也将会成为探索队的一员,带领着神侍绘制地图和预测危险。”

“I will also be a member of the exploration team, leading the servants to draw maps and predict dangers.”

“我将和所有人一起,探索完这片土地。”

“I will explore this land with everyone.”

亚弗安握紧了拳头:“当地图绘制成的时候,地图上笼括的每一个地方,都将是爱维尔的土地。”

Avon clenched his fists: “When the map is drawn, every place covered on the map will be the land of Evel.”

——————

——————

二十年后。

Twenty years later.

爱维尔城邦已经在新大陆上站稳了跟脚。

The city-state of Evel has established itself on the New World.

他们目前已经拥有了五座城市,数之不尽的镇子和村庄。

They now own five cities, countless towns and villages.

没有战争,没有了限制她们生存的冰冷贫瘠的荒原和高岭,他们繁衍的速度非常快。

Without war, without the cold and barren wasteland and high mountains that limit their survival, they reproduce very quickly.

这里就真的和爱维尔人所想的一样,是真理与知识之神为他们准备的乐土。

This place is exactly what the people of Evel think, it is the paradise prepared for them by the **** of truth and knowledge.

二十年间,爱维尔人的人口翻了数倍。

In the past twenty years, the population of the Evelians has doubled.

那些在新大陆出生的孩子也都已经开始长大成人,慢慢将会成为爱维尔城邦的中坚力量和未来。

The children born in the New World have also begun to grow up, and will gradually become the backbone and future of the city-state of Aiweier.

他们虽然依旧怀念着鲁赫巨岛,但是那些曾经都一点点化为了长者口中的故事,新时代的人只会将眼光放在这片大陆上。

Although they still miss the giant island of Ruhe, those who used to be turned into stories told by the elders a little bit, and people in the new era will only focus on this continent.

爱维尔人比起曾经发展得更好,也更加强大。

The Evelians are better and stronger than ever.

爱维尔城邦。

The city-state of Evil.

名副其实。

It lives up to its name.

他们成为了一个真正的城邦王国,一个正在欣欣向荣的国家和民族,而不是曾经那样只有一座城市的王国。

They became a real city-state, a thriving country and nation, rather than a kingdom with only one city as it once was.

这二十年间,他们也逐渐的将已知的世界推向了这做数十万平方公里的半岛上中部往上的地区。

In the past twenty years, they have gradually pushed the known world to the upper, middle and upper regions of the peninsula, which is hundreds of thousands of square kilometers.

他们一点点的向西北方向靠近,想要将整个世界都载入他们的地图,划入爱维尔城邦的国土。

They are approaching the northwest direction little by little, wanting to put the whole world on their map and include it in the territory of the city-state of Aiweier.

亚弗安拨开茂密的丛林。

Avon pushed through the dense jungle.

二十年过去了亚弗安变得更加成熟了,他脸上的胡子都没有时间打理一片杂乱,看上去就是一个高大健壮的粗糙汉子。

Twenty years later, Avon became more mature. The beard on his face didn’t have time to be messy, and he looked like a tall, strong and rough man.

他依旧在履行着自己的承诺,当有最危险的外围探索任务的时候都是由他带队进行。

He is still fulfilling his promise, and when there are the most dangerous peripheral exploration missions, he will lead the team.

他走下了山坡,就看到了一大片湖泊。

He walked down the hillside and saw a large lake.

一只蜥蜴趴在湖边的石头上正在喝水,听到响动立刻惊得快速爬走。

A lizard was lying on a stone by the lake drinking water, and immediately crawled away in shock when it heard the noise.

腐烂一空的朽木里飞出了一只巨大的虫子,振翅发出嗡嗡的声音。

A huge bug flew out of the rotten wood, flapping its wings and making a buzzing sound.

亚弗安低下了头。

Avon bowed his head.

他从木筒里拿出了一张纸,用管笔在上面书写着。

He took out a piece of paper from the wooden tube and wrote on it with a tube pen.

他手上的地图上已经详细记录下了周围的地形,湖泊、河流、高山、丛林标柱得清清楚楚。

The surrounding terrain has been recorded in detail on the map in his hand, and the lakes, rivers, mountains, and jungle pillars are clearly marked.

其中哪里有兽群,哪里有魔怪寄居,哪里的地形非常危险全部都记录了下来。

Where there are herds of beasts, where there are monsters living there, and where the terrain is very dangerous are all recorded.

“淅淅!”

“Xixi!”

身后传来了蛇尾滑过的声音,另外一群蛇人也穿过丛林出现在了亚弗安的身边。

There was the sound of a snake’s tail slithering behind him, and another group of snake people appeared beside Avon through the jungle.

在亚弗安的身边,跟着他的同伴艾奇里奥和尼娅。

At Avon’s side, followed by his companions Ezirio and Nia.

艾奇里奥看上去没有太大变化,尼娅变得更加高挑和英武,眉宇之间带着一丝野性。

Echirio didn’t seem to have changed much, Nia became taller and more heroic, with a hint of wildness between her brows.

艾奇里奥指着下面说道:“这里适合开垦田地,可以用来种植卷球厥。”

Pointing to the bottom, Aiqilio said: “This is suitable for reclaiming fields, and can be used for planting curly balls.”

尼娅则在地图上的一片空白处:“我刚过去这里查看过了,这一带适合种植网绳藤,或许将来可以在这里建造一个小镇,我觉得一定会兴旺的。”

Nia said in a blank space on the map: “I just went to check here. This area is suitable for planting net rope vines. Maybe a small town can be built here in the future. I think it will definitely prosper.”

亚弗安虽然在地图上记录下了这个建议,但是还是说道。

Although Avon recorded this suggestion on the map, he still said it.

“这里距离爱维尔最近的村子都有着一千多里远,等这里建立起镇子不知道什么时候去了。”

“It’s more than a thousand miles away from the nearest village to Aiweier. I don’t know when the town will be established here.”

“我就算把你的建议写上去,也没有人会真的来这里开拓。”

“Even if I write your suggestion, no one will really come here to develop.”

尼娅充满期待的说:“很快的。”

Nia said expectantly: “Soon.”

“以后肯定会有人看到这个建议,并且在这里建立起镇子的。”

“In the future, someone will definitely see this suggestion and build a town here.”

一行人从山坡上走下去,准备在湖泊里装满水壶后接着探索周边。

A group of people walked down the hillside, preparing to fill the water bottle in the lake and then explore the surrounding area.

一行人有说有笑,用这种方式解除远行的苦闷。

The group talked and laughed, and used this method to relieve the distress of traveling.

有人甚至最后冲进了湖泊之中游起泳来,结果招致还没有装满水的人一阵臭骂。

Someone even rushed into the lake to swim in the end, which caused a lot of curses from people who hadn’t filled it yet.

亚弗安没有说话。

Avon said nothing.

他装满水后依旧在看着自己的地图,检查标注着还没有探索的目的地,准备着如何分配接下来的任务。

After filling the water, he was still looking at his map, checking the marked destinations that had not been explored, and preparing how to assign the next task.

看着手中的地图,亚弗安忍不住说道。

Looking at the map in his hand, Yafuan couldn’t help but said.

“这座大陆,可真大啊!”

“This continent is really big!”

亚弗安突然有了一种猜测,这座大陆可能和鲁赫巨岛差不多大,哪怕小也小不了多少。

Yafuan suddenly had a guess that this continent might be about the same size as Ruhe Giant Island, even if it was small, it would not be much smaller.

他心中对于这里的期待和预测,随着探索和认知的变化而变化。

The expectations and predictions in his heart for this place change with the changes of exploration and cognition.

他心中的圈在探索之中,越画越大。

The circle in his heart is being explored, and it gets bigger and bigger.

但是实际上。

But actually.

他们还未曾知晓自己所在的只是一座半岛,大陆的边缘一角。

They have not yet realized that what they are on is just a peninsula, the edge of the continent.

我们未知的是星辰大海,我们所知的只是沧海一粟。

What we don’t know is the sea of ​​stars, what we know is only a drop in the ocean.

探索小队的成员依靠在山坡上休憩。

The members of the exploration team rest on the hillside.

“呼!”

“Hoo!”

一阵忽如其来的风刮过,吹得燥热的他们新神气爽,然而随着风而来的是一道从云海之上降落下的光影。

A sudden gust of wind blew past them, making them feel refreshed, but following the wind came a light and shadow descending from the sea of ​​clouds.

“谁?”

“Who?”

亚弗安立刻察觉到了不对劲,他站起身来朝着湖的对面看去。

Avon immediately sensed something was wrong, he stood up and looked across the lake.

所有人召唤出了巫灵之书,一个个幽魂从书中飞了出来,延伸向远方。

Everyone summoned the book of witch spirits, and ghosts flew out of the book one by one, extending into the distance.

全体成员都瞬间进入了备战状态。

All members were instantly ready for battle.

亚弗安看到了一个散发着光的人影站在对面,那光芒随着对方的降临缓缓消散。

Avon saw a figure emitting light standing opposite, and the light slowly dissipated as the opponent came.

那身形倒映在湖泊之中,光芒也随着水波传递。

The figure was reflected in the lake, and the light was transmitted along with the water waves.

犹如神的使者降临。

It’s like the messenger of God descending.

亚弗安、艾奇里奥、尼娅以及整个探索小队的成员都惊呆了,一个个张大了嘴巴看着湖对面。

Avon, Echirio, Nia, and the members of the entire exploration team were stunned, looking across the lake with their mouths wide open.

只见。

I see.

刚刚还一无所有的湖边出现了一个长着双翼的少女,那光芒就是从对方的白色羽翼上发出的。

A girl with two wings appeared by the lake where there was nothing just now, and the light was emitted from the opponent’s white wings.

对方身上穿着轻薄柔顺如羽毛一般洁白衣裳,露出纤细的双臂和雪白的皮肤。

The other party was wearing light and soft white clothes like feathers, revealing slender arms and snow-white skin.

她的双足直接踩在水面上,却没有掉落下去。

Her feet stepped directly on the water, but she did not fall.

一些年轻的探索队成员看到这样的存在直接给吓得六神无主,瞬间大喊了起来。

Some young members of the exploration team were terrified when they saw such an existence, and shouted instantly.

“神!”

“God!”

“神的化身。”

“The incarnation of God.”

由不得他们不这么想,对方的容貌和出场的方式实在是太过惊人。

Can’t help but they don’t think so, the other party’s appearance and the way they appear on the stage are really amazing.

一般拥有这样形貌的。

Generally have such a description.

哪怕不是神的化身,也至少是神在人间的使徒。

Even if it is not the incarnation of God, it is at least the apostle of God in the world.

亚弗安看着对方,却感觉到对方的力量还远没有达到他们所说的那种程度。

Yafuan looked at the other party, but felt that the other party’s strength was far from what they said.

亚弗安进入了真理之门内部,他知晓真正的神明是怎样的强大存在。

Afran has entered the gate of truth, and he knows how powerful the real **** is.

“不是神。”

“Not God.”

“但是”

“However”

亚弗安注视着对方,他又从对方身上感受到了一种独特的气息。

Afoan stared at the other party, and he felt a unique aura from the other party.

有些。

Some.

类似于幽魂波里克家族的气息。

Similar to the breath of the Ghost Porick family.

那长着双翼的少女走过湖泊,一点点来到了亚弗安小队的面前。

The girl with wings walked across the lake and came to the Avon team little by little.

她洁白的双足点过水面,掀起一片片涟漪。

Her white feet touched the surface of the water, causing ripples.

她看到了蛇人和自己完全不一样的身形,但是脸上却丝毫没有惊讶。

She saw that the snake man had a completely different figure from her own, but there was no surprise on her face.

好像早就知道了亚弗安他们的存在,或者已经观察了他们很久。

It seems that they have known about the existence of Afran for a long time, or have observed them for a long time.

长着双翼的少女走到了亚弗安的面前,她知道亚弗安是小队的首领。

The girl with wings walked up to Avon, she knew that Avon was the leader of the team.

亚弗安越来越紧张,他有一种毛骨悚然的感觉。

Avon became more and more nervous, and he had a creepy feeling.

对方非常强大,他甚至不由自主的捂住了胸膛。

The opponent was so powerful that he even involuntarily covered his chest.

哪里。

Where.

是神术道具波里克的右手寄存的地方。

It is the place where Polic’s right hand is stored.

少女终于停下了脚步,她开口说话了。

The girl finally stopped, and she spoke.

那是一种亚弗安从来没有听过的语言,所有人听完只是一愣。

It was a language that Afran had never heard before, and everyone was taken aback after hearing it.

少女好像也明白亚弗安听不懂她的话,但是转而换成了意识的沟通的方式。

The girl seemed to understand that Avon couldn’t understand her words, but switched to the way of conscious communication.

一个声音传入了亚弗安的脑海之中,用平静的口吻说出了驱赶和拒绝的话语。

A voice came into Avon’s mind, speaking the words of driving and rejection in a calm tone.

“离开这里吧!”

“Get out of here!”

“这里不是你们该来的地方。”

“This is not where you should be.”

亚弗安看着这长着双翼的少女,问对方。

Avon looked at the girl with wings and asked her.

“您到底是谁?”

“Who the **** are you?”

其实亚弗安更想要询问的是:“你到底是什么东西?”

Actually, what Yafuan wants to ask more is: “What are you?”

对方的形态,对方的力量。

The form of the opponent, the strength of the opponent.

都让亚弗安感觉到了极度的疑惑和不安。

Avon felt extremely confused and uneasy.

但是这句话实在是过于冒犯,亚弗安没有说出口。

But this sentence was too offensive, and Afran didn’t say it.

长着双翼的少女根本没有回答亚弗安的问题。

The winged maiden did not answer Avon’s question at all.

她说话那句话之后,直接在湖面展开了双翼。

After she said those words, she spread her wings directly on the lake.

洁白的羽翼展开释放出一道道光芒,狂风卷过丛林和湖面,对方以无比优雅的姿态飞入高空,冲入了云层。

The pure white wings spread out and released rays of light. The wind swept across the jungle and the lake, and the opponent flew into the sky with incomparable elegance and rushed into the clouds.

所有蛇人这才凑在一起,朝着天空看去。

All the snake people gathered together and looked towards the sky.

“这到底是什么人?”直到那身影彻底消失不见,这才有人发声。

“Who the **** is this?” No one spoke until the figure completely disappeared.

“人?她是人吗?”有人根本不敢相信对方是人,依旧认为对方是某个从神明国度之中走出的存在。

“Human? Is she a human?” Some people couldn’t believe that the other party was a human being, and still believed that the other party was an existence that came out of the kingdom of gods.

“难道是传说中的翼人?”艾奇里奥用将信将疑的声音猜测。

“Could it be the legendary Winged Man?” Echirio guessed with a dubious voice.

亚弗安同样有着这种怀疑。

Avon shared this suspicion.

但是神话里的翼人并不是这样的。

But the Winged Man in the myth is not like this.

按照神话之中的记载,翼人拥有着灰暗的羽翼,下肢是长着利爪的健壮双腿。

According to the records in the myth, the Wingman has gray wings, and the lower limbs are strong legs with sharp claws.

而刚刚出现的少女更像是曾经出现在万蛇神庙中的圣女,听说那位传说是神之使徒降临的圣女,就可以在蛇尾、双腿、双翼之间自由变换。

The girl who just appeared is more like the saint who once appeared in the Temple of Ten Thousand Snakes. I heard that the saint who is said to be the descendant of the apostle of God can change freely between the tail, legs and wings of the snake. .

直到如今蛇人们还并不清楚圣女的真正来历,他们只当是神的使徒降临,同时接走了万蛇之母。

Until now, the snake people still don’t know the true origin of the saint. They only thought that the apostles of God came and picked up the mother of all snakes at the same time.

尼娅则露出了担忧的神色:“她说的这里不是我们该来的地方是什么意思?”

Nia showed a worried look: “What does she mean by saying that this is not the place we should come to?”

“是她不欢迎我们来到这里,这里是属于她的领地?”

“She doesn’t welcome us here, this is her territory?”

“还是说,我们进入了一个不应该进入的地方?”

“Or, we have entered a place we shouldn’t have entered?”

艾奇里奥看向了亚弗安:“我觉得应该终止探索。”

Achilio looked at Avon: “I think the exploration should be terminated.”

亚弗安还没有做出决定,突然之间天空之中变得阴沉了起来。

Avon hadn’t made a decision yet, and suddenly the sky became gloomy.

没过一会。

After a while.

天空乌云密布,电闪雷鸣。

The sky was overcast with clouds and thunder and lightning.

阴暗之中下起了大雨,淋在了众人的脸上。

Heavy rain began to fall in the darkness, and it rained on everyone’s faces.

给众人的心情遮盖上了一层阴霾。

Covered the mood of everyone with a layer of haze.

亚弗安点了点头:“先回去吧。”

Afoan nodded: “Let’s go back first.”

—————

—————

新大陆。

New World.

爱维尔半岛和大陆连接的山脉。

The mountains that connect the Evil Peninsula to the mainland.

大部分翼人都居住在这座山脉之中,按照翼人的习俗,居住的地方越高代表的地位也越高。

Most of the Yi people live in this mountain range. According to the customs of the Yi people, the higher the place where they live, the higher the status.

从高处看去。

See from a height.

山脉的一座座山峰之上,山峦之间。

Above the peaks of the mountains, between the mountains.

都有着大大小小的城市和村镇。

There are cities and towns, big and small.

有的城市通体使用木头建造,有的镇子则挖空了山壁建造在悬崖峭壁之上,有的翼人村落则建筑在山谷和山坡之上。

Some cities are built entirely of wood, some towns are built on cliffs by hollowing out mountain walls, and some Yiren villages are built on valleys and hillsides.

太阳快要落山了,成群的翼人盘旋在这座山脉之上。

As the sun was about to set, hordes of Wingmen hovered over the mountain range.

“嘶!”

“Hiss!”

一个强壮的男性翼人下肢利爪抓着一只猎物从高处落下,落在了房屋的顶部,另一个女性翼人也落了下来。

A strong male winged man grabbed a prey with sharp claws and fell from a high place to the top of the house. Another female winged man also fell down.

两人拥抱在一起,羽翼相遮。

The two embraced each other, covering each other with their wings.

这是一个翼人家庭,刚刚从外面狩猎归来。

This is a Wingman family who have just returned from hunting outside.

最终。

Eventually.

他们收起了羽翼,就钻入了下面。

They retracted their wings and got into the bottom.

每一座翼人建筑的顶部,都有着一个可供起飞和降落的平台天窗。

On the top of each Wingman building, there is a platform skylight for takeoff and landing.

这也成为了翼人建筑的特色。

This has also become a feature of Yiren architecture.

不过整体观察也可以注意到,这里的蛇人依旧处于比较蛮荒原始的时代。

However, it can be noticed from the overall observation that the snake people here are still in a relatively wild and primitive era.

他们能够建筑城市和房屋,冶炼和制造出一些简单的器具,他们甚至能够制造出一种连蛇人都没有的精致羽织。

They can build cities and houses, smelt and make some simple utensils, and they can even make a kind of exquisite feather weaving that even the snake people don’t have.

但是。

However.

他们的冶炼技术依旧相当于蛇人的护火者时期,他们的文字和词汇依旧简单,他们甚至不懂得耕种和养殖。

Their smelting technology is still equivalent to that of the fire guardians of the snake people. Their writing and vocabulary are still simple, and they don’t even know how to farm and breed.

他们千百年来一直都是以捕猎为生。

They have been hunting for thousands of years.

整个翼人部落非常庞大、人口众多,但是一切依旧处于非常原始的阶段。

The entire Yiren tribe is very large and has a large population, but everything is still in a very primitive stage.

除了一个地方。

Except for one place.

芬布克因山是这里最高的山峰,也可以称之为凡人不可逾越之山。

Mount Fenboukin is the highest mountain here, and it can also be called an insurmountable mountain for mortals.

哪怕是翼人一族也只有一部分最高贵的人可以飞跃这里,登上这里。

Even if it is the Yiren clan, only some of the most noble people can fly and climb here.

这是一座如同金字塔一般样式的大山,山上有着一座奇特无比的城市。

This is a mountain shaped like a pyramid, and there is a strange city on the mountain.

这座城市完全建造在悬崖峭壁之上。

The city is built entirely on top of a cliff.

山体的上半部分可以看到开凿出一个个巨大的门洞,巨大的门洞将山体凿空又互相连接,甚至可以通过那门一样的巨洞看到另一头的光。

In the upper part of the mountain, you can see that huge door openings have been dug out. The huge door openings hollow out the mountain and connect them with each other. You can even see the light on the other side through the huge hole like the door.

环绕着山体,又开凿出一层又一层的房屋和洞窟型殿堂建筑、房屋、仓库。

Surrounding the mountain, layer after layer of houses and cave-shaped palace buildings, houses, and warehouses were excavated.

还有奇特的水渠形成大大小小的瀑布。

There are also strange water channels forming large and small waterfalls.

这绝对不是普通人能够做到的,肯定动用了超凡力量建造而出。

This is definitely not something that ordinary people can do, and it must have been built with extraordinary power.

到了山顶之上。

At the top of the mountain.

更是有着一座如同神殿一般恢弘的建筑。

There is a magnificent building like a temple.

神殿拥有着一扇又一扇门楼,最终通往最终的殿堂。

The temple has gates one after another, leading to the final hall.

这座城市看上去就像是由一扇又一扇大大小小的门组成。

The city looks like it is made up of doors, big and small.

门。

door.

好像对于这座山上的翼人有着非常特别的地方。

It seems that there is something very special about the Yiren on this mountain.

“当当当当当!”

“Dang Dang Dang Dang!”

山顶上悬挂的钟声响起,阳光照在铜钟上投射出影子,一直从山顶拉长到山下。

The bell hanging on the top of the mountain rang, and the sunlight cast a shadow on the copper bell, stretching from the top of the mountain to the bottom of the mountain.

铜钟伴随着钟声大幅度左右摇摆,那影子好像也随着摇晃不断的将声音传递向整个世界。

The bronze bell swayed from side to side with the sound of the bell, and the shadow seemed to continuously transmit the sound to the whole world as it swayed.

数百穿着洁白长袍的特殊翼人从一扇扇门走了出来。

Hundreds of special winged men in clean white robes came out from one door after another.

山脉之上其他地方居住的翼人族群基本都是灰暗的羽翼,下身长着健壮的双腿和利爪。

The winged people living in other places above the mountains basically have gray wings, with strong legs and sharp claws on their lower bodies.

这里的翼人基本和蛇人传说之中的一模一样,没有太大区别。

The Wingman here is basically exactly the same as the one in the legend of the Snakeman, there is not much difference.

但是画面来到芬布克因山,就完全变了。

But when it came to Fenboukin Mountain, the picture changed completely.

居住在这座山上的翼人和山下的翼人完全是两种物种。

The winged people living on this mountain and the winged people living below the mountain are completely two species.

他们身形更加高大,更加优雅美丽。

They are taller, more graceful and beautiful.

他们的羽翼是洁白的,他们的下肢并非长着羽毛如同鸟一般的下肢,而是人类一样的修长大腿。

Their wings are pure white, and their lower limbs are not bird-like lower limbs with feathers, but slender thighs like human beings.

双足并非利爪,而是拥有五指的脚掌。

The feet are not sharp claws, but soles with five fingers.

他们就和曾经生命之母设想的真正的翱翔在天空之中的美丽种族一样,拥有着神之形的同时,还有着可供飞翔的羽翼。

They are just like the real beautiful races flying in the sky imagined by the mother of life. They have the shape of gods and wings for flying.

但是细看。

But look closely.

就发现他们根本不是自然孕育的那种生命体,他们每一个都是超凡个体,体内涌动着的智慧血脉也并非最初的权能血脉,而是带着神明的力量侵蚀。

It was discovered that they were not the kind of life forms conceived by nature at all, each of them was an extraordinary individual, and the blood of wisdom surging in their bodies was not the original blood of power, but eroded with the power of gods.

这种塑造他们的方式有些类似于魔怪。

This way of shaping them is somewhat similar to monsters.

或者说,更加类似于巫灵和炼金师。

Or, more similar to witch spirits and alchemists.

他们很难和万物母螺创造出的生灵一般自然孕育而出同样的下一代,而是超凡力量造就的特殊群体。

It is difficult for them to naturally conceive the same next generation as the creatures created by the mother snail of all things, but a special group created by extraordinary power.

这些特殊的翼人飞上了最高处的神殿。

These special Wingmen flew up to the highest temple.

他们穿过一重又一重大门,最终来到了神殿之内。

They passed through one heavy gate after another, and finally came to the temple.

站在最前面的,是一个美丽到极点的生命。

Standing at the front is an extremely beautiful life.

她浑身上下散发着力量的光辉,洁白的羽翼带着灵性之光。

She exudes the brilliance of power all over her body, and her white wings carry the light of spirituality.

她是翼人的女王。

She is the Queen of the Winged Men.

此刻这位女王带着所有人来到了神殿之内,向着神像跪下叩拜。

At this moment, the queen brought everyone to the temple and knelt down to worship the statue.

他们双膝跪地,洁白的羽翼铺在地面上。

They knelt on their knees, their white wings spread out on the ground.

每天的晨曦和黄昏,他们都会来到这里向神明祈祷。

Every day at dawn and dusk, they will come here to pray to the gods.

女王微微抬起头,她用沉醉的眼神看着神明,紧接着用咏叹调一样优美的音腔喊出了神的名字。

The queen raised her head slightly, looked at the **** with intoxicated eyes, and then called out the name of the **** with a beautiful voice like an aria.

“伟大的灵性之门,永恒的光辉之主,晨曦和黄昏的主宰。”

“The Great Spiritual Gate, the Lord of Eternal Light, the Lord of Dawn and Dusk.”

“西亚神。”

“The God of West Asia.”

随着所有翼人的吟唱,他们的眼前逐渐的化为了黑暗。

As all the Winged Men chanted, their eyes gradually turned into darkness.

他们好像一起脱离了现实,意识穿越空间来到了一块不属于凡尘的地方。

They seem to have escaped from reality together, and their consciousness traveled through space to a place that does not belong to the mortal world.

一扇巨大的门扉显现在他们的眼前。

A huge door appeared before their eyes.

这是一座神话之门,代表着智慧之路走向神明和永恒的道路,也是上一个纪元三叶人最高的智慧结晶。

This is a mythical gate, representing the road of wisdom leading to the gods and eternity, and it is also the highest crystallization of wisdom of the Sanye people in the last era.

这扇门是智慧的权能者,从凡人向神明转化的象征。

The door is a symbol of the wise and powerful beings, the transformation from mortal to god.

门扉之上刻着图案。

There are patterns engraved on the door.

图案是无尽轮回之中的生命,那是翼人和蛇人从来没见过的浩瀚物种,他们用一种有规律的方式排列着。

The pattern is the life in endless reincarnation, which is a vast species that the Winged Man and the Snake Man have never seen, and they are arranged in a regular way.

三叶人、始祖鱼、各种千奇百怪的鱼类和物种等等都全部出现在了这扇大门之上。

Trilobites, Archaeopteryx, all kinds of strange fish and species, etc. all appeared on this gate.

而往上延伸,又看到了这些鱼类长出了双足,爬上了陆地,渐渐的演化成了各种各样的动物。

Extending upwards, I saw these fishes grew two legs, climbed onto the land, and gradually evolved into various animals.

这扇门。

This door.

记录着两亿多年以来的进化历史,记录着从始祖鱼为开端,直至现在的进化旅程。

It records the evolutionary history of more than 200 million years, and records the evolutionary journey from the archaeopteryx to the present.

但是细看下去,又发觉这些图案形成了一条如同轮回一般的道路,一棵好像树木一样的图形。

But if you look closely, you will find that these patterns form a reincarnation-like path, a tree-like figure.

这是。

This is.

智慧之路。

The way of wisdom.

那最底层的鱼类生物和虫类,代表着灵性的力量图案,散发着如同大海一般的荧光和力量。

The fish creatures and insects at the bottom represent the spiritual power pattern, exuding the fluorescence and power like the sea.

但是上层的智慧的主干、欲望的枝干、知识的繁叶。

But the trunk of wisdom, the branches of desire, and the leaves of knowledge are the branches of wisdom at the upper level.

就显得干枯无比,黯淡无光。

It looks very dry and dull.

“轰隆隆。”

“Boom.”

门轰然打开,一个如同漩涡一般扭曲的恐怖的身影出现在门的后面,散发出白色的光芒。

The door opened suddenly, and a terrifying figure twisted like a whirlpool appeared behind the door, emitting white light.

这便是翼人信仰的神明。

This is the **** that the Yiren believe in.

灵性与光辉之主。

Lord of Spirit and Radiance.

特殊的翼人们立刻陷入了癫狂之中,疯狂的呼唤着神之名。

The special winged people immediately fell into a madness, calling out the name of God frantically.

“西亚神!”

“God of Western Asia!”

“西亚神!”

“God of Western Asia!”

“晨曦与黄昏之神,永恒的光辉之主”

“God of Dawn and Dusk, Lord of Eternal Light”

而在这呼唤之中他们竟然也一点点变得更加强大,身形一点点变得更加完美。

And during this call, they unexpectedly became stronger little by little, and their bodies became more perfect little by little.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *