House Dad’s Literary Life Chapter 844: Blow, blow, my pride (2/3)

Published:

当然,制作这张新专辑之前,杨轶不只是想知道墨晓娟、金英铭的建议,不只是想知道粉丝们的喜好,他还需要重点考虑墨菲的意见。-79小说网-

Of course, before making this new album, Yang Yi not only wanted to know the suggestions of Mo Xiaojuan and Jin Yingming, not only wanted to know the fans’ preferences, he also needed to focus on Murphy’s opinions. -79 Novel Network-

在杨轶问之后,墨菲沉‘吟’了一番,说道:“我最想唱的……其实我对歌曲的类型不是很在意,相对来说,我比较希望能唱一些有挑战‘性’的歌曲,不那么容易唱好,就好像《听海》和《一生所爱》,像这些对唱功要求比较高的歌曲,我会比较喜欢。”

After Yang Yi asked, Murphy groaned for a while and said, “What I want to sing the most… In fact, I don’t really care about the type of songs. Relatively speaking, I prefer to sing some challenging ones.” Sexual songs are not so easy to sing well, like “Listening to the Sea” and “Love in My Life”, I like these songs with higher duet singing skills.”

“也就是比较难唱的意思,《一生所爱》这首歌我尝试唱过,怎么也唱不出杨轶的那种味道。”金英铭忍不住摇头晃脑地感叹道,“真的不明白你怎么唱出来的!”

“It means that it is more difficult to sing. I have tried to sing the song “The Love of My Life”, but I can’t sing the taste of Yang Yi.” Jin Yingming couldn’t help shaking his head and sighed, “Really I don’t understand how you sang it!”

如果你能用特别的方式来改变嗓‘门’发音时的形状,你也可以唱出各种不同的歌声。

If you can change the shape of the vocal ‘door’ in a special way, you can also sing a variety of different voices.

当然,杨轶没有这么说,他笑了笑,跟金英铭说道:“每首歌都有成千上万中演绎的方式,你不一定非得学我的唱法,你自己唱着好听就行了。”

Of course, Yang Yi didn’t say that, he smiled and said to Jin Yingming: “Every song has thousands of ways to interpret it, you don’t have to learn my singing method, you can sing it well by yourself. .”

“问题是我自己唱的不好听,我就喜欢听你唱的版本。抱歉啊,墨菲,我不是针对你。”金英铭说了一半觉得不对,连忙圆回来。

“The problem is that I don’t sing well myself, and I like listening to your version. Sorry, Murphy, I’m not targeting you.”

墨菲忍俊不禁,她摆了摆手,表示不在意。

Murphy couldn’t help laughing, and she waved her hand to show she didn’t care.

“你们男人的看法跟我们‘女’人的还是不同,我跟小艾她们,就喜欢菲姐唱的版本。”墨晓娟掺和了进来。

“Your men’s views are still different from our “women’s”. Xiao Ai and I like the version sung by Sister Fei.” Mo Xiaojuan mixed in.

杨轶还在思考着墨菲说的话,忽然想起了一首在前世被公认为是难以被翻唱的歌曲。如果换了别的,他还不至于马上便拿出来,但这一首实在是很有趣,无论是歌词,还是唱法,都非常特别!

Yang Yi was still thinking about what Murphy said, and suddenly remembered a song that was recognized as difficult to cover in a previous life. If he had changed it, he wouldn’t have taken it out right away, but this song is really interesting, both the lyrics and the singing are very special!

于是,他从旁边的桌子上拿过来纸板,‘抽’出笔在上面刷刷刷地写了起来。

So, he took the cardboard from the table next to him, ‘pulled out’ the pen and wrote on it.

几个人见到动静,以为杨轶来了灵感,都停止了说话,不敢打断杨轶的思绪。

Several people saw the movement and thought that Yang Yi was inspired, so they stopped talking and didn’t dare to interrupt Yang Yi’s thoughts.

只有墨菲可以凑过去,看杨轶写的一些什么。

Only Murphy can lean over to see what Yang Yi has written.

“怎么大风越狠,我心越‘荡’,幻如一丝尘土,随风自由的在狂舞……”只是看着这几句,墨菲就忍不住睁大了眼睛,有些惊讶地张开了嘴巴。

“Why the stronger the wind, the more my heart ‘swings’, like a speck of dust, dancing wildly with the wind…” Just looking at these words, Murphy couldn’t help but widen his eyes. He opened his mouth in surprise.

这个歌词很独特啊!

This lyric is unique!

不知道为何,竟然光是看着就觉得有种吸引人的魔力,墨菲禁不住便喜欢上了这几句歌词。

I don’t know why, but there’s something magical about just looking at it, and Murphy couldn’t help but fall in love with these lyrics.

或许是这歌词里表达出来的自由情怀很特别?

Perhaps the sense of freedom expressed in this lyric is very special?

墨菲不是一个向往自由的人,相反,她不喜欢自己的生活出现太大的变化。要是跟别的‘女’星那样,向往自由,向往摇滚,恐怕杨轶就要唱《董小姐》了!

Murphy is not a person who yearns for freedom. On the contrary, she does not like too much change in her life. If, like other ‘female’ stars, yearning for freedom and rock and roll, I am afraid that Yang Yi will sing “Miss Dong”!

但在唱歌的时候,墨菲喜欢这种歌词里表达出来的无拘无束的感觉!

But when she sings, Murphy loves the uninhibited feel of the lyrics!

就好像《听海》,将声音吊得高高的,再落下来,这种玩‘弄’音律的自由感就很让人着‘迷’!

It’s like “Listening to the Sea”, the sound is hoisted high, and then dropped, the sense of freedom of playing with the rhythm is very fascinating!

所以,看到这个歌词,仿佛自己变成了一粒尘埃,在大风里被甩来甩去,此处代表的音乐节奏也应该是无尽的高昂、飘‘荡’,墨菲陷入了沉思。

So, when I saw this lyrics, I felt like I was turned into a speck of dust and was tossed to and fro in the strong wind. The rhythm of the music represented here should also be endlessly high and floating. Murphy fell into meditation.

歌词“写”完,杨轶将它挂在了录音棚的白板上。

After “writing” the lyrics, Yang Yi hung it on the whiteboard in the recording studio.

“杨轶,这是你即兴创作出来的歌曲吗?”金英铭早就憋不住了,他今天没戴眼镜,便兴奋地走到前去,凑在白板前面看起来。

“Yang Yi, is this a song you improvised?” Jin Yingming couldn’t hold back for a long time. He didn’t wear glasses today, so he walked over excitedly and leaned in front of the whiteboard to look.

“这首歌是以前就有的灵感,不过,一直没有完稿,因为它实在有点难,墨菲能唱,但听众不一定唱的出来。它音域很宽,主歌在g3到g4内,但副歌提了一个完整的八度,在g4到g5,算得上是我的一个实验品吧!”杨轶轻轻地一笑,信口胡诌道,“今天墨菲提起来,我就拿出来给你们看看。”

“This song was inspired by the past, but it has not been finished, because it is a bit difficult, Murphy can sing it, but the audience may not sing it. It has a wide range, and the main song is between g3 and g4. Yes, but the chorus mentions a full octave, from g4 to g5, it can be regarded as one of my experiments!” Yang Yi smiled softly and said nonsense, “Today Murphy mentions it, I will Take it out and show it to you.”

金英铭‘摸’着下巴,说道:“唱得效果如何,我也还不知道,不过你这词倒是非常有意思,看每一行末尾的字,并不完全押韵,或者说基本上不押韵,但从表达的内容来看,它表达的意象、意境都很强烈,有特别的既视感……”

Jin Yingming ‘touched’ his chin and said, “I don’t know how well you sing, but your words are very interesting. Look at the words at the end of each line, they don’t rhyme completely, or they don’t rhyme at all. , but judging from the content of the expression, the imagery and artistic conception it expresses are very strong, and it has a special sense of sight…”

墨晓娟可等不及,她在一边看着,找到空子‘插’话:“我觉得不用说那么多,先听姐夫你唱一下呗!具体这歌怎么样,听一遍我们也有大概的印象了!”

Mo Xiaojuan couldn’t wait, she watched, and found a chance to ‘interject’: “I don’t think I need to say so much, let’s listen to brother-in-law and sing first! How about the song, we have a good idea of ​​how it is after listening to it once. Impressed!”

“这首歌,男声唱起来味道会差上一些,不过我可以哼一遍你们听听,权当参考。”杨轶没有推辞,酝酿一番,开始哼唱起来。

“This song is a little bit worse when sung by a male voice, but I can hum it again for you to listen to. It’s a reference.” Yang Yi didn’t refuse, and after pondering for a while, he began to hum.

“……一直往大风吹的方向,走过去!”

“…Go in the direction of the strong wind and walk over!”

“吹啊吹,我的骄傲放纵……”

“Blow, blow, my pride indulges…”

他学的是前世沙宝亮的唱法,主歌部分沉稳中带着一种对自由的渴望,副歌部分高昂中带着一丝挣扎

He learned the singing method of Sha Baoliang in his previous life. The chorus part is calm with a desire for freedom, and the chorus part is high with a hint of struggle

不得不说,男声中,这首歌能唱得到沙宝亮这种水平的,已经很不错了!‘性’别的局限,注定了杨轶也没办法学出原唱的味道。

I have to say that in male voices, this song can sing to the level of Sha Baoliang, which is already very good! The limitation of ‘sex’ is destined that Yang Yi will not be able to learn the taste of the original singing.

前世,苏运莹的演唱,之所以被人用抓耳来形容,除了她一些颤音、特别的尾音处理,甚至有点西方音乐特‘色’的副歌唱法以外,还有与她自己本身的音‘色’脱离不开的独特唱腔!

In her previous life, Su Yunying’s singing was described by people as scratching her ears. In addition to her vibrato, special endings, and even her chorus singing that was characteristic of Western music, she also had her own chorus. The unique singing voice that can’t be separated from the tone and color!

这是杨轶学不会的,墨菲或许可以,因为她的音‘色’确实非常好,同是‘女’人,她能模拟出多种状态的‘女’声唱腔,或者空灵,或者沙哑,或者不羁……杨轶的模仿就差了许多。

This is something Yang Yi can’t learn, Murphy may be able to, because her voice is really very good, and she is also a ‘female’ person, she can simulate a variety of ‘female’ vocals, or ethereal, Or hoarse, or unruly… Yang Yi’s imitation is much worse.

当然,更让人着‘迷’的还是苏运莹原唱中表现出来的随‘性’、即兴的味道。

Of course, what makes people more ‘fascinated’ is the ‘sex’ and improvisational taste in Su Yunying’s original singing.

不过,即便杨轶唱不出来原唱的味道,他的无伴奏哼唱,也足以让墨菲和金英铭等人听得如痴如醉。

However, even if Yang Yi can’t sing the original song, his a cappella humming is enough to make Murphy and Jin Yingming and others fascinated.

“居然还有这样的歌!”金英铭等杨轶唱完,禁不住感叹道,“我看你写的歌词的时候,就觉得不一般,现在听了,更觉得特别。”

“There is actually such a song!” Jin Yingming waited for Yang Yi to finish singing, and couldn’t help sighing, “When I read the lyrics you wrote, I thought it was unusual. Now that I listen to it, it feels even more special.”

“有多特别?”墨晓娟奇怪地问道,她听着觉得不错,但要她说不错在哪,她又说不出来。

“How special is it?” Mo Xiaojuan asked strangely. She thought it sounded good, but she couldn’t tell what was good.

金英铭笑了笑~IndoMTL.com~指着自己的脑袋,说道:“它的特别在于,我刚才想了好久,愣是没有能够找到能和它匹配的模板,华语音乐中,没有一首跟它唱法类似的歌曲,这就是它的特别!”

Jin Yingming smiled~IndoMTL.com~ pointed at his head and said, “It’s special, I’ve been thinking about it for a long time, but I can’t find a template that can match it. In Chinese music, there is no one A song that sings like it, that’s what makes it special!”

即便《爱拼才会赢》都没有那么特别,因为《爱拼才会赢》的曲调虽然也很抓耳,可是它毕竟是可以归类到老歌的类型,以前很多流传于南洋的歌曲韵律跟它差不多。

Even “You Will Win if You Love to Fight” is not that special, because the tune of “You will win if you love to fight” is very catchy, but it can be classified as an old song after all. The rhythm of the song is about the same.

可《野子》确实没有对应的模板,别说这个世界,就算在杨轶前世,它都是最特别的,甚至,它发行后,也没有人再能模仿出同样风格的歌曲。

But “Wild Son” really doesn’t have a corresponding template, let alone this world, even in Yang Yi’s previous life, it was the most special, and even after it was released, no one could imitate the same style of songs again.

杨轶还是希望墨菲能唱出原唱的味道,或者超越原唱,所以,他跟听得意犹未尽的墨菲说道:“唱这首歌,你不要跟我唱的那样,你要想象你真的是一片被狂风吹舞的树叶,先将所有的旋律打碎,‘弄’得凌‘乱’,再从中找到属于你的独特韵律!”

Yang Yi still hopes that Murphy can sing the original song, or surpass the original song, so he said to Murphy who was still smug: “Sing this song, you don’t sing like me, you want to Imagine that you are really a leaf that is blown by the wind, first smash all the melodies, ‘make’ messy’, and then find your own unique rhythm!”

“我想试试。”墨菲有些技痒了,她看了看录音棚里面的录音间,跃跃‘欲’试地说道。

“I want to try.” Murphy was a little itchy. She looked at the recording room in the recording studio and said eagerly.

一天两天肯定唱不好这首歌,在杨轶给她的新专辑写歌的这段时间里,墨菲有了她的新“玩具”。

A day or two will definitely not be able to sing this song, Murphy has her new “toy” while Yang Yi is writing songs for her new album.

       

Leave a Reply

Your email address will not be published.