Daily Life at Hogwarts Chapter 1169: Crazy Woman

Published:

静谧的荒野上,两道人影凭空出现,其中一人刚出现就失去平衡摔倒在地上。

In the quiet wilderness, two figures appeared out of nowhere, and one of them lost his balance and fell to the ground as soon as he appeared.

“你还好吧,贝拉!”

“You’re all right, Bella!”

黑暗中传来阿莱克托·卡罗的声音,她刚伸手去搀扶如同乞丐般狼狈的同僚,将对方从地上拉起来的时候,陡然发现自己居然被一根魔杖抵住喉咙。

Alecto Carrow’s voice came from the darkness. She just reached out to help her beggar-like colleague and pulled him up from the ground, when she suddenly found that she was being held by a magic wand in her throat.

“你这是什么意思?”阿莱克托看着快失去理智的贝拉,微微皱起眉头道。

“What do you mean?” Alecto frowned slightly as he looked at Bella, who was about to lose her mind.

“你这个叛徒。”

“You traitor.”

贝拉恨不得直接宰了面前这家伙,并非她怀疑阿莱克托,而是对方的种种迹象表明她很不对劲。

Bella can’t wait to slaughter the guy in front of her directly. It’s not that she suspects Alecto, but that there are various signs from the other party that she is very wrong.

“叛徒?”

“Traitor?”

阿莱克托咕哝着,似乎在琢磨这句话的意思。

Alecto grunts, as if trying to figure out the meaning of the sentence.

“我知道莱斯特兰奇的事让你很悲伤,但并不代表你可以胡乱污蔑别人。纳西莎在行动前,早就提醒过你,这很可能是个陷阱,你根本就不放在心上,而我信了,做了充足的准备。”

“I know what happened to Lestrange makes you sad, but that doesn’t mean you can slander others. Narcissa warned you before she acted that it was probably a trap, and you didn’t Take it to heart, and I believed it, and was well prepared.”

看着死死盯着自己的贝拉,阿莱克托伸手拨开抵住脖子的魔杖,不耐烦地提醒道:“如果我是你的话,就会先回去治疗身上的伤势,而不是把怒气撒在我的身上,别忘了,是我救了你,贝拉特里克斯·莱斯特兰奇。”

Looking at Bella, who was staring at him, Alecto reached out and pushed the wand against his neck, and reminded impatiently: “If I were you, I would go back to treat my injuries first, not Take your anger on me, and don’t forget, I saved you, Bellatrix Lestrange.”

阿莱克托的话让贝拉出现短暂的动摇,下一刻,贝拉忽然摔倒在地上,直接晕死过去,而这位女食死徒也像石头般僵在原地。

Alecto’s words caused Bella to be shaken for a moment. The next moment, Bella suddenly fell to the ground and fainted, and the female Death Eater was frozen in place like a stone.

没人知道究竟发生了什么事情,变化来得如此突然,仿佛有人伸手按下了暂停键。

No one knows what’s going on, the change is so sudden, it’s as if someone reached out and hit the pause button.

“真敏锐,还是说黑巫师在怀疑别人的时候,都不需要证据的?”

“Really keen, or is it that dark wizards don’t need evidence when they suspect others?”

空无一人的黑暗中,仿佛响起了某人呢喃般的吐槽。

In the empty darkness, someone murmured like a rant.

在短暂的时间里,似乎发生了什么事,似乎什么事都未曾发生过,阿莱克拖的时间又重新转动起来,她望着倒在地上昏迷不醒的贝拉,不禁摇头道:“真是个疯女人。”

In a short period of time, it seemed that something had happened, and it seemed that nothing had happened. Alec dragged the time to turn again. She looked at Bella, who fell unconscious on the ground, and couldn’t help shaking her head: “What a crazy woman.”

说着,阿莱克托抓住贝拉的手臂,再次幻影显形消失不见了。

With that said, Alecto grabbed Bella’s arm and Apparated again and disappeared.

两人刚消失,身穿夜行衣的艾伯特望着他们离开的背影,又低头看了看面板上的新任务,嘴角边勾起一抹浅浅的微笑,他越来越期待接下来的发展了。

As soon as the two disappeared, Albert, who was wearing night clothes, looked at the back of their departure, and then lowered his head to look at the new task on the panel. There was a slight smile on the corner of his mouth, and he was more and more looking forward to accepting down the development.

下一刻,黑暗中传出一阵噼啪声,荒野上重新陷入一片静谧。

The next moment, there was a crackling sound in the darkness, and the wilderness fell into silence again.

刚回到家,艾伯特就发现客厅的灯亮着光,伊泽贝尔正坐在客厅里等他。

As soon as he got home, Albert found that the living room light was on, and Isobel was sitting in the living room waiting for him.

“亲爱的,你怎么还没睡?”

“Honey, why haven’t you slept yet?”

艾伯特看到伊泽贝尔后,心里不由一突,但很快深吸了一口气,迅速稳定住自己的情绪。

After seeing Isobel, Albert couldn’t help but take a deep breath and quickly stabilized his emotions.

“等你呢。”

“Waiting for you.”

伊泽贝尔上下打量艾伯特,似乎确定他没受伤才松了口气,语气中带着些许的责备,“这么晚,你出去做什么?”

Isobel looked up and down Albert, and seemed to be relieved that he was not injured, with a little reproach in his tone, “What are you doing out so late?”

“发生了一些事,我们回寝室慢慢说。”

“Something happened, let’s go back to the bedroom and talk slowly.”

艾伯特走到伊泽贝尔身边,俯身亲吻了一下她的额头,伸手以公主抱的姿势将她给横抱起来。

Albert walked over to Isobel, leaned over and kissed her forehead, and reached out to hug her in a princess hug.

相处这么久了,艾伯特很清楚如何平息伊泽贝尔心里的埋怨与不满。

Having been together for so long, Albert knows how to calm the complaints and dissatisfaction in Isobel’s heart.

“别以为这样就可以糊弄过去。”伊泽贝尔给艾伯特倒了杯红酒,一副你必须给我说清楚的架势。

“Don’t think that you can fool the past.” Isobel poured Albert a glass of red wine, with a posture that you must tell me clearly.

“从哪儿说好呢?”

“Where do I get it?”

艾伯特接过伊泽贝尔递来的红酒,轻抿了一口,回忆道,“你应该知道神秘人已经盯上了我。”

Albert took the red wine handed by Isobel, took a sip, and recalled, “You should know that the mysterious man has been eyeing me.”

“既然知道危险,那你还喜欢四处乱跑。”伊泽贝尔拿过酒杯,也喝了一口。

“Since you know the danger, you still like to run around.” Isobel took the wine glass and took a sip.

“上次,卢修斯·马尔福带着一群人想要到我们的婚礼上捣乱。”艾伯特继续说。

“Last time, Lucius Malfoy brought a group of people trying to make trouble at our wedding,” Albert continued.

“然后,被你联合魔法部给抓了,还花了一大笔加隆才把自己送进阿兹卡班监狱?”

“And then, you got caught by your alliance with the Ministry of Magic, and spent a lot of Galleons to send yourself to Azkaban?”

伊泽贝尔微挑眉梢,艾伯特曾跟她说过这件事,魔法部从卢修斯·马尔福身上狠敲了一大笔加隆。

Isobel frowned slightly, Albert had told her about it, and the Ministry of Magic knocked a lot of Galleons off Lucius Malfoy.

“神秘人还不打算放弃。”艾伯特解释道,“这一次换成贝拉特里克斯·莱斯特兰奇那个疯女人。”

“You-Know-Who isn’t going to give up yet,” Albert explained, “this time with the mad woman Bellatrix Lestrange.”

“所以,你又故技重施,借用魔法部坑了贝拉特里克斯·莱斯特兰奇一次?”伊泽贝尔大概猜到是怎么回事了。

“So, you did the trick again, borrowing the Ministry of Magic to cheat Bellatrix Lestrange?” Isobel probably guessed what was going on.

“这一次,其实是魔法部自己搞出来的,我就只是帮了点小忙。”艾伯特放下酒杯,伸手搂住伊泽贝尔躺回床上闲聊。

“This time, it was actually done by the Ministry of Magic itself, so I just helped a little.” Albert put down his glass, put his arms around Isobel and lay back on the bed to chat.

“一点小忙?”

“A little busy?”

伊泽贝尔显然不信,如果真就只是一点小忙,艾伯特今晚绝不会出去。

Isobel obviously didn’t believe it, if it was just a little favor, Albert would never go out tonight.

“我就提供了一根头发。”艾伯特晃了下魔杖,熄灭了房间里的灯光。

“I just offered a hair.” Albert shook his wand, turning off the lights in the room.

“一根头发?复方药剂吗?什么时候魔法部也变得如此阴险狡诈了?”

“A hair? Potion? When did the Ministry of Magic become so insidious?”

在听完艾伯特的讲述后,伊泽贝尔可以确定艾伯特确实没说谎,至少刚才说的话都是真的。

After listening to Albert’s story, Isobel can be sure that Albert did not lie, at least what he just said was true.

“也不能算狡诈,毕竟神秘人与食死徒也很阴险狡诈,使用正常的方法压根没法打击那些危险的家伙。”艾伯特为魔法部辩解道,虽然魔法部的变化很大部分都能算到他头上,但最重要的应该归斯克林杰,谁让他是魔法部长,谁让命令是他下达的。

“It can’t be considered cunning, after all, You-Know-Who and Death Eaters are also very insidious and cunning, and there is no way to fight those dangerous guys with normal methods.” Albert defended the Ministry of Magic, although the changes in the Ministry of Magic were very Most of it can be counted on his head, but the most important should belong to Scrimgeour, who made him the Minister of Magic and who made the orders.

“所以,你今晚出去看热闹了?”伊泽贝尔捂着哈欠问道。

“So, you went out to watch the fun tonight?” Isobel asked, clutching her yawn.

“也不能算是出去看热闹,毕竟魔法部要收网,我得出去帮忙看着点,免得有漏网之鱼跑了。”艾伯特吻了一下伊泽贝尔的额头说:“早点睡吧,失眠对身体不好。”

“It can’t be regarded as going out to watch the fun. After all, the Ministry of Magic is going to close the net. I have to go out and help to watch it, lest any fish slip through the net.” Albert kissed Isobel’s forehead and said, “Earlier Go to sleep, insomnia is bad for your health.”

“那还不是你害得!”伊泽贝尔抱怨道。

“That’s not your fault!” Isobel complained.

“抱歉,都是我的错。”艾伯特果断道歉,搂着妻子准备入睡。

“Sorry, it’s all my fault.” Albert apologised decisively, hugging his wife and preparing to fall asleep.

“这次捞到了什么大鱼,贝拉特里克斯死了吗?”伊泽贝尔闭着眼睛问。

“What big fish did you catch this time, is Bellatrix dead?” Isobel asked, eyes closed.

“没,但她的丈夫与几名食死徒死了,明天应该就能从报纸上看到最新报道了。”

“No, but her husband and several Death Eaters are dead, and the latest report should be in the paper tomorrow.”

“你是不是故意的。”伊泽贝尔用手撑起身体看着艾伯特。

“Did you do it on purpose?” Isobel raised her body with her hands and looked at Albert.

“什么?”

“What?”

“贝拉特里克斯·莱斯特兰奇的丈夫死了。”

“Bellatrix Lestrange’s husband is dead.”

“是啊,我故意地。”艾伯特直接承认了,“她想让你失去丈夫,就应该先体验一下失去自己丈夫的滋味,顺便一提,那女人还毁容了,真惨啊!”

“Yeah, I did it on purpose.” Albert admitted directly, “If she wants you to lose your husband, she should first experience what it’s like to lose her own husband. By the way, that woman is also disfigured, which is really sad. Ah!”

“你可真是个大坏蛋。”

“You’re a real badass.”

伊泽贝尔露出一副果然如此的表情。

Isobel had an expression that looked exactly like that.

“是啊,我心眼很小。”艾伯特认真地说,“当然要报复回去。不过,她毁容其实是个意外。”

“Yeah, I have a very small mind.” Albert said earnestly, “Of course I have to take revenge. However, her disfigurement was actually an accident.”

“意外?我可不信所谓的意外。”

“Accidents? I don’t believe in so-called accidents.”

“我觉得莱斯特兰奇兄弟的死,对贝拉特里克斯来说其实是件好事。”艾伯特想起某本同人小说。

“I think the death of the Lestrange brothers is actually a good thing for Bellatrix.” Albert thought of a fanfic.

“好事?”伊泽贝尔感觉自己的丈夫嘴里又会爆出什么惊人之语。

“A good thing?” Isobel felt that another surprising word would burst out of her husband’s mouth.

“是啊,贝拉特里克斯对神秘人有一种仰慕式的迷恋,莱斯特兰奇兄弟死了后,莱斯特兰奇家就再也没人管贝拉特里克斯了,刚好她现在毁容了,而神秘人也毁容了。你不觉得……”

“Yeah, Bellatrix has an admiring fascination with the You-Know-Who. After the Lestrange brothers died, the Lestrange family never cared about Bellatrix. Well, it just so happens that she is disfigured now, and the mysterious man is disfigured. Don’t you think…”

“好了,别说了!”伊泽贝尔连忙打断道,这消息着实太惊人了。

“Okay, stop talking!” Isobel hurriedly interrupted, the news was really amazing.

“嗯,睡觉吧。”

“Well, go to sleep.”

“这是真的吗?”

“Is this true?”

女人果然对八卦新闻更感兴趣,更别说对象还是神秘人与食死徒了。

Sure enough, women are more interested in gossip news, not to mention My-Know-Who and Death Eaters.

“贝拉特里克斯对神秘人的迷恋众所周知,如果神秘人愿意的话,我想贝拉特里克斯肯定会愿意的。”艾伯特忽然露出一个不怀好意的微笑。

“Bellatrix’s fascination with Mysterio is well known. If Mysterio is willing, I think Bellatrix will definitely be willing.” Albert suddenly showed a malicious smile.

“你刚才笑得很邪恶。”伊泽贝尔伸手去捏艾伯特的脸颊。

“You laughed wickedly just now.” Isobel reached out and pinched Albert’s cheek.

“这种事发生的可能其实不高。”艾伯特解释道,“贝拉特里克斯导致多名食死徒被魔法部处死,我想她大概会失去神秘人的信任,对那个疯女人来说,这恐怕比听到自己丈夫死亡还要令她难受。”

“It’s not very likely that this will happen,” Albert explained. “Bellatrix has caused several Death Eaters to be executed by the Ministry of Magic, and I think she may lose the trust of You-Know-Who. For that mad woman, it was probably worse than hearing about her husband’s death.”

“她不爱自己的丈夫吗?”伊泽贝尔疑惑地问道。

“Doesn’t she love her husband?” Isobel asked suspiciously.

“不知道,但我觉得应该没多少感情。”艾伯特推测道。

“I don’t know, but I don’t think there’s much emotion,” Albert speculates.

“那他们怎么会结婚呢?纯血家族的联婚?”伊泽贝尔立刻猜到了原因。

“Then how did they get married? A joint marriage of a pure-blood family?” Isobel immediately guessed the reason.

“大概吧,但我想这不是我们该关心的问题。”艾伯特轻声说,“我更希望有了这两次的教训后,没有那么多愚蠢的人想找我的麻烦了。”

“Probably, but I don’t think that’s our concern,” Albert said softly, “I wish there weren’t so many stupid people trying to trouble me after these two lessons. .”

与卧室里的宁静相比,黎明前的英国魔法界可算不上平静,被唤醒的记者们已经纷纷涌向魔法部,给斯克林杰做专访。

The pre-dawn British wizarding world was nothing compared to the tranquility of the bedroom, and the awakened journalists had flocked to the Ministry of Magic to give Scrimgeour an exclusive interview.

没什么比获知食死徒的死讯更令人振奋了,特别是斯克林杰还把死去食死徒的尸体拿出来让所有记者都拍得够的时候,现场的气氛直接被推向高潮。

Nothing is more uplifting than hearing about the death of a Death Eater, especially when Scrimgeour took out the dead Death Eater’s body for all the reporters to film enough, and the atmosphere of the scene was directly pushed to a climax .

“部长先生,你不觉得……”那名记者的话还没说完,就被斯克林杰给打断了。

“Mr. Minister, don’t you think…” The reporter was interrupted by Scrimgeour before he could finish.

“我知道你想说什么,但我只能说,对待这些凶残的黑巫师,没什么卑鄙无耻的说法,因为在他们犯下累累罪行的时候,就已经算不上人了。”斯克林杰冷淡地说,“收起你们那可笑的怜悯,你们该怜悯的是那些遭到神秘人与食死徒迫害的人。”

“I know what you’re trying to say, but all I can say is that there’s nothing despicable to say about these murderous dark wizards, because when they’ve committed a lot of crimes, they’re not human anymore.” Lin Jie said coldly, “Put away your ridiculous pity, you should pity those who were persecuted by mysterious people and Death Eaters.”

“老实说,当年怜悯小巴蒂·克劳奇的那群人,是否真正意识到就是那家伙导致神秘人再次归来,导致现在魔法界的混乱局势。”斯克林杰用严厉的目光环顾会场里的记者,“如果你们觉得那些凶残的黑巫师与食死徒值得怜悯,我可以让人给你们安排采访那些受害者的家属,听听他们对这件事的不同看法。机会难得,有谁要报名吗?珀西,你记一下人数。”

“To be honest, did the group of people who took pity on Barty Crouch Jr. really realized that it was that guy who caused the return of the mysterious man and caused the chaos in the magic world now.” Scrimgeour looked sternly. Looking around the reporters in the venue, “If you think those murderous dark wizards and Death Eaters deserve mercy, I can let you arrange interviews with the families of those victims to hear their different views on this matter. This is a rare opportunity, Anyone want to sign up? Percy, keep a count.”

在记者会结束后,斯克林杰问自己的助理,“刚才有多少记者报名了。”

After the press conference, Scrimgeour asked his assistant, “How many reporters have signed up just now.”

“只有一个。”珀西看了眼笔记本上的人名。

“Only one.” Percy glanced at the names in the notebook.

“很好,给他安排一下。”斯克林杰冷酷地说,“对了,记住别让人把他给打死了,顺便帮他在圣芒戈魔法伤病医院里预定张病床。”

“Very well, make arrangements for him,” said Scrimgeour grimly. “By the way, remember not to let anyone kill him, and by the way, help him book an appointment at St Mungo’s Hospital for Magical Injuries and Injuries. hospital bed.”

“这样会不会……不太好。”珀西被斯克林杰的做法给吓了一跳。

“Will this be… not good.” Percy was taken aback by Scrimgeour’s actions.

“不,这样很好,今晚我们又失去了几个勇敢的小伙子,我不管他是真的同情食死徒,还是想趁机采访,我想那些受害者的家人会让他的脑子清醒点。”斯克林杰伸手拍了拍珀西的肩膀再次提醒道,“别让人把他给弄死了。”

“No, that’s fine, we lost a few more brave lads tonight, I don’t care if he really sympathizes with the Death Eaters or just wants to take the opportunity to interview, I think the families of those victims will blow his mind Sober up.” Scrimgeour reached out and patted Percy on the shoulder and reminded again, “Don’t let anyone kill him.”

珀西用力地点头表示自己知道了。

Percy nodded vigorously to show that he knew.

此刻,食死徒的临时据点里,刚接受纳西莎治疗的贝拉悠悠转醒。

At this moment, in the temporary stronghold of the Death Eaters, Bella, who had just received Narcissa’s treatment, woke up leisurely.

“你还好吧,贝拉。”纳西莎担忧地问道,“阿莱克托将你带回来的时候,真的吓了我一跳。”

“Are you all right, Bella.” Narcissa asked worriedly, “Alecto really surprised me when he brought you back.”

“我怎么了?”

“What’s wrong with me?”

贝拉伸收捂住额头,却发现自己身上各处都缠上绷带,看上去格外凄惨。

Bella pulled her back to cover her forehead, only to find that she had bandages all over her body, looking especially miserable.

“她醒了吗?”阿莱克托站在门外,手里拿着一份今天的报纸,心情格外沉重。

“Is she awake?” Alecto stood outside the door with a copy of today’s newspaper in his hand, with a heavy heart.

“怎么样?”

“How is it?”

“很不好。”阿莱克托把报纸递给纳西莎:“从头到尾都没有所谓的艾伯特·安德森,那个肯尼思·托勒也是假的,一切都是魔法部的阴谋。”

“Very bad.” Alecto handed the newspaper to Narcissa: “There is no so-called Albert Anderson from beginning to end, and that Kenneth Toler is also fake, everything belongs to the Ministry of Magic. Conspiracy.”

纳西莎接过报纸后,不由瞪大眼睛,那份报纸从手指尖滑落,因为报纸上头版照片就是几名食死徒的尸体,而贝拉的丈夫罗道夫斯·莱斯特兰奇便在其中。

Narcissa’s eyes widened as she took the newspaper. The newspaper slipped from her fingertips, because the front page photo was of the bodies of several Death Eaters, and Bella’s husband Rodolphus Lestland Qi will be in it.

“我们最好让贝拉好好休息。”阿莱克托示意纳西莎跟她出去。

“We’d better let Bella rest.” Alecto motioned for Narcissa to go out with her.

“怎么回事!”纳西莎跟着阿莱克托来到客厅后~IndoMTL.com~便迫不及待地问道。

“What’s the matter!” Narcissa impatiently asked after following Alecto to the living room ~IndoMTL.com~.

“情况很糟糕。”阿莱克托看了眼贝拉休息的房间,压低声音对纳西莎说,“黑魔王对这一次失败很愤怒,你知道的,贝拉主动接下这活……她不仅再次中了魔法部的阴谋,还搭上了那么多人,而且也没有取得任何成果,纳西莎,黑魔王对此非常生气。”

“The situation is very bad.” Alecto glanced at Bella’s resting room and said to Narcissa in a low voice, “The Dark Lord is very angry at this failure, you know, Bella took the initiative to take the job… …she’s not only caught up in a Ministry conspiracy again, she’s hooked up with so many people, and nothing has come to fruition, and Narcissa, the Dark Lord is mad about it.”

“是我让他失望了。”

“I let him down.”

贝拉不知道什么时候从床上爬起来,吃力地弯腰捡起报纸,一瘸一拐地走出房间。

Bella got up from the bed at some point, bent over to pick up the newspaper, and limped out of the room.

纳西莎跟阿莱克托相互对视,都陷入了短暂的沉默,他们以为贝拉会因为罗道夫斯的死而悲伤,却没想到她却因辜负黑魔王信任而悲伤。

Narcissa and Alecto looked at each other and fell into a brief silence. They thought Bella would be saddened by Rodolphus’ death, but she was saddened by betraying the Dark Lord’s trust.

“这一切都怪那个该死的泥巴种,还有那个肯尼思·托勒,我一定要让他后悔出生在这个世界上。”贝拉怨毒地说。

“It’s all that damned Mudblood, and that Kenneth Toler, I must make him regret being born into this world,” Bella said bitterly.

“肯尼思·托勒失踪了!我们在魔法部那边的人传来消息,斯克林杰似乎还打算继续使用肯尼思·托勒充当诱饵。”阿莱克托沉默片刻,提醒道,“我觉得你现在应该好好考虑该怎么给黑魔王解释,他真的很生气。”

“Kenneth Toler is missing! News from our people at the Ministry of Magic that Scrimgeour seems to be planning to continue using Kenneth Toler as bait.” Alecto was silent for a moment, reminding said, “I think you should now think about how to explain to the Dark Lord, he is really angry.”

“如果黑魔王……”贝拉有些慌了神。

“If the Dark Lord…” Bella panicked.

“冷静点贝拉,情况没有你想得那般糟糕,我们还可以挽回局势!”纳西莎轻声安慰道。

“Calm down Bella, the situation is not as bad as you think, we can still save the situation!” Narcissa comforted softly.

“我该怎么办,纳西莎?”贝拉试图向纳西莎寻求帮助。

“What should I do, Narcissa?” Bella tried to ask Narcissa for help.

“德拉科传回消息,说邓布利多受了很严重的伤。”纳西莎不希望贝拉因为想报仇而忘记德拉科的任务,“只要能杀死邓布利多,我想黑魔王肯定会原谅你跟卢修斯的失败的。”

“Draco sent back news that Dumbledore was badly wounded.” Narcissa didn’t want Bella to forget Draco’s mission because she wanted revenge, “As long as Dumbledore can be killed, I will I think the Dark Lord will forgive you and Lucius for failing.”

(https://)

(https://)

1秒记住笔趣岛:。手机版阅读网址:

1 second to remember Pen Fun Island: . Mobile version reading URL:

       

Leave a Reply

Your email address will not be published.